Английский - русский
Перевод слова Overlapping

Перевод overlapping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирование (примеров 135)
Examples of paralysis abound: the absence of serious external evaluations at universities; Parliament's blind spots regarding Government oversight; overlapping local power brokers; insufficient supervisory bodies in big companies. Примеров паралича больше чем достаточно: отсутствие серьезной внешней оценки университетов; слепота Парламента к упущениям правительства; дублирование местных брокеров власти; недостаточные наблюдательные органы в больших компаниях.
The overlapping of some of the mandates emanating from the policy organs has automatically translated itself into a duplication of tasks carried out by the various branches and sections at the Centre. Дублирование некоторых полномочий, полученных от директивных органов, автоматически ведет к дублированию задач, осуществляемых различными отделами и секциями Центра.
However, their implementation is far from satisfactory as various protectionist measures imposed by Governments, as well as overlapping customs and transit documents are still in use. Однако их осуществление является далеко не удовлетворительным, поскольку продолжают действовать различные протекционистские меры, введенные правительствами, и сохраняется дублирование в вопросах таможенной и транзитной документации.
Although there was some overlapping between the discussions in the Standing Committee on ECDC and other committees and ad hoc working groups, the ECDC orientation of various topics should not be ignored. Хотя некоторое дублирование при обсуждении вопросов в Постоянном комитете по ЭСРС и в других комитетах и специальных рабочих группах и имеет место, игнорировать присутствие компонента ЭСРС во многих темах не следует.
In some countries, the factor of overlapping jurisdictions between the central government, the district council and traditional authorities was noted as being contributory to conflict in the management of forest resources. В некоторых странах дублирование полномочий между центральным правительством, окружными советами и традиционными властями называются в числе причин, которые приводят к возникновению конфликтов при пользовании лесными ресурсами.
Больше примеров...
Перекрывающихся (примеров 57)
The Javanese calendar contains multiple, overlapping (but separate) measurements of times, called "cycles". Яванский календарь содержит несколько перекрывающихся (но отдельных) измерений времени, называемых «циклами».
The stepwise process includes five overlapping and iterative steps: Этот процесс включает пять перекрывающихся и повторяющихся этапов:
The Union's members should form a series of overlapping circles: different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing. Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
Through the overlapping obligations of regional and sub-regional agreements and the acceptance of the OECD instruments, many countries have accepted rather stringent mutual obligations with respect to investment policy, including that of national treatment in all but a few reserved sectors. Из-за перекрывающихся обязательств, содержащихся в региональных и субрегиональных соглашениях, и использования инструментов, разработанных ОЭСР, многие страны приняли довольно жесткие взаимные обязательства в отношении инвестиционной политики, включая национальный режим практически во всех секторах.
The instruction sequence must take into account all hardware and/or architectural constraints on overlapping operations. При определении результата должны приниматься в расчет все технические средства и схема ограничения целостности перекрывающихся операций.
Больше примеров...
Параллелизм (примеров 19)
Duplication and overlapping of mandates with other IGOs, in particular with implementing agencies and other financial mechanisms; е) дублирование и параллелизм мандатов с другими НПО, в частности с учреждениями, исполнительными и другими финансовыми механизмами;
The secretariat noted that the new Ad Hoc Group of Experts would need a strengthened and enhanced programme of work based on the comparative advantages of UNECE designed to eliminate any duplication or overlapping with other international institutions working in this field. Секретариат отметил необходимость укрепления и расширения программы работы новой Целевой группы экспертов на основе сравнительных преимуществ ЕЭК ООН, призванных устранять любое дублирование и параллелизм в работе с другими международными учреждениями, действующими в этой области.
A number of speakers noted the overlapping of these areas of focus, which was due, among other things, to the cross-sectoral nature of the issues of capacity-building and integrated oceans management, in particular. Рядом ораторов был отмечен определенный параллелизм этих тем, вызванный, в частности, межсекторальным характером вопросов наращивания потенциала и комплексного хозяйствования в океане.
Defining broad mandates and assigning wide-ranging duties to the secretariat and the GM without the provision of the necessary means or designation of clear areas of focus, has invariably led to mandate expansion beyond assigned functions and evolved towards functional overlapping and duplication. Определение широких мандатов и возложение широких обязанностей на секретариат и ГМ без предоставления необходимых средств или назначения четких областей первоочередного внимания неизбежно привело к экспансии мандатов за пределы назначенных функций и вылилось в функциональное дублирование и параллелизм.
There reportedly exits a level of confusion and overlapping of jurisdiction between the respective roles of the Presidential Commission on Human Rights and the Ombudsman, particularly in the area of human rights monitoring. Как представляется, существует параллелизм и дублирование в полномочиях, предоставленных соответственно Комиссии по правам человека при Президенте и омбудсмену, в первую очередь в области контроля за соблюдением прав человека.
Больше примеров...
Перекрывающиеся (примеров 29)
Both ERM and RBM have overlapping aims of achieving the objectives of the organizations. Как ОУР, так и УОР имеют перекрывающиеся цели достижения задач организации.
Overlapping clones can be identified in several ways. Перекрывающиеся клоны могут быть идентифицированы несколькими способами.
In that respect, the United States provided information to the effect that WCPFC had concluded memorandums of understanding (MOUs) with several adjacent and overlapping RFMOs, as well as with other regional bodies. При этом от Соединенных Штатов поступила информация о том, что ВКПФК заключила меморандумы о взаимопонимании с несколькими РРХО, которым подведомственны акватории, прилегающие к акватории Комиссии или перекрывающиеся с ней, а также с другими региональными органами.
One problem that was noted was a classification and definition issue between the many overlapping categories of B2B, B2C, domestic, cross-border and wholesale and retail commerce. В этой связи отмечалась проблема классификаций и определений, затрагивающая многие перекрывающиеся категории межфирменной электронной торговли, электронной торговли между ними и потребителями, а также внутренней и внешней, оптовой и розничной электронной торговли.
Four individual claimants that were identified as overlapping with four "E4" claimants assert new or greater losses in respect of "E4" claims and have provided evidence that reduced the risk of overstatement arising from evidentiary shortcomings in the "E4" claims. Четырьмя индивидуальными заявителями, претензии которых были квалифицированы как перекрывающиеся с претензиями четырех заявителей претензий "Е4", были заявлены новые или более крупные потери по сравнению с соответствующими претензиями "Е4" и представлены доказательства, снижающие риск завышения, обусловленный доказательственными изъянами претензий "Е4".
Больше примеров...
Пересекающихся (примеров 37)
X-ray binaries are further subdivided into several (sometimes overlapping) subclasses, that perhaps reflect the underlying physics better. Рентгеновские двойные звёзды подразделяют на несколько подклассов (иногда пересекающихся), которые, вероятно, лучше отражают физику подобных звёзд.
There are so many overlapping and uncoordinated research was felt that science should speak with one authoritative voice. Из-за множества пересекающихся и нескоординированных организаций было решено, что наука должна иметь единый официальный голос.
One unintended consequence of this reform is the creation of overlapping systems of data collection and reporting on the implementation of the plan and the work programme. Одним из непреднамеренных последствий этой реформы стало возникновение пересекающихся систем сбора данных и отчетности о выполнении плана и программы работы.
For a number of years, the Task Forces on Statistics of International Trade in Services and in International Merchandise Trade Statistics (IMTS) have held back-to-back meetings, thereby creating the opportunity for overlapping issues to be discussed at a joint meeting between those meetings. В течение ряда лет Целевая группа по статистике международной торговли услугами и Целевая группа по статистике международной торговли товарами (СМТТ) проводят свои совещания друг за другом, что создает возможность обсуждения пересекающихся вопросов на совместном совещании, проводимом в промежутке между указанными совещаниями этих групп.
By way of example, the promotion of complex and overlapping objectives, such as the eight Millennium Development Goals, makes it exceptionally challenging to ensure adequate attention by media worldwide. Например, разъяснение сути таких комплексных и взаимно пересекающихся целей, какими являются восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, делает исключительно трудной задачу привлечения к ним адекватного внимания со стороны средств массовой информации во всем мире.
Больше примеров...
Перекрывающимися (примеров 19)
There are hundreds of environmental agreements covering various issues and a wide range of institutions with overlapping roles. Существуют сотни экологических соглашений, охватывающих различные вопросы, и масса учреждений с перекрывающимися функциями.
Included in the 623 procedural order claims, were 32 claims identified as "stand alone" or "overlapping" claims containing both individual losses suffered by the claimants and business losses suffered by Kuwaiti companies. В число 623 претензий, охваченных процедурным постановлением, входят 32 претензии, которые, как это было установлено, являются "самостоятельными" или "перекрывающимися" претензиями, направленными как в связи с индивидуальными потерями заявителей, так и в отношении коммерческих потерь кувейтских компаний.
As discussed in paragraph 31 above, where the individual and corporate claimants are partners in a partnership and have an interest in a common enterprise or asset for which they are both asserting losses, the "E4" Panels consider that there is no overlapping claim. Как указано в пункте 31 выше, в случаях, когда отдельные или корпоративные заявители являются партнерами в рамках товарищества и имеют интерес в общем предприятии или активах, в связи с которыми они оба заявляют потери, Группы "Е4" не считают их претензии перекрывающимися.
The conservation and sustainable use of marine biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction, is a cross-cutting issue regulated and managed by numerous, and often overlapping, legal frameworks, organizations and bodies, at the national, regional and global levels. Сохранение и устойчивое использование морского биоразнообразия, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции, - это сквозная тема, регулируемая многочисленными и нередко перекрывающимися правовыми механизмами, организациями и органами на национальном, региональном и глобальном уровнях.
After the pioneering work of the Wright brothers and the Curtis brothers, overlapping patent claims thwarted the development of the airplane, until the United States government finally forced a patent pool as World War I loomed. После проведения новаторской работы братьев Райт и братьев Куртис формула изобретения патента с частично перекрывающимися объектами охраны мешала созданию самолета до тех пор, пока правительство Соединенных Штатов, наконец, не вынудило их принять патентный пул, т.к. надвигалась Первая Мировая Война.
Больше примеров...
Накладок (примеров 28)
However, care should be taken to avoid overlapping with other existing or evolving systems. Вместе с тем следует проявлять осмотрительность и избегать накладок с другими существующими или формирующимися системами.
ECLAC has made a systematic effort to work closely with regional and subregional institutions to avoid, as much as possible, duplication or overlapping in work programmes. ЭКЛАК предпринимает систематические усилия по налаживанию тесного взаимодействия с региональными и субрегиональными учреждениями в целях предупреждения, насколько это возможно, дублирования или накладок в программах работы.
In its national policy, Argentina seeks to avoid overlapping efforts, duplicating structures and the establishment of untimely objectives, so that we can mobilize and coordinate resources, administrative networks and joint endeavours. В своей национальной политике Аргентина стремится избегать накладок в усилиях, дублирования структур и установления несвоевременных целей, с тем чтобы мы могли мобилизовать и координировать ресурсы, административные структуры и совместные усилия.
A commitment to the standardization of curricula and educational administration, in accordance with the provisions of the Education Act, and to the elimination of duplication and overlapping Приверженность делу стандартизации учебных программ и управления учебными заведениями в соответствии с положениями Закона об образовании и делу ликвидации дублирования и накладок.
Furthermore, the regional economic communities are still hampered by insufficient resources and institutional inconsistency, with overlapping State memberships. Кроме того, деятельность региональных экономических сообществ до сих пор тормозится из-за недостатка ресурсов и институциональных накладок, поскольку в ряде случаев государства являются членами нескольких организаций.
Больше примеров...
Частично совпадающих (примеров 23)
These observations indicate that in the States parties concerned, the Committee clearly identified the two overlapping elements contributing to the discrimination identified. Характер этих замечаний свидетельствует о том, что в соответствующих государствах-участниках Комитетом было со всей очевидностью выявлено два частично совпадающих элемента, способствующих сохранению установленной практики дискриминации.
Nonetheless, he strongly recommends that the existing obscurantist proliferation of multiple overlapping terms is replaced, as a general rule, by structural, process and outcome indicators. Тем не менее он настоятельно рекомендует, в качестве общего правила, заменить нынешнюю вносящую путаницу многочисленность частично совпадающих терминов показателями структурными, процесса и последствий.
It was emphasized that the draft articles must not be allowed to create overlapping legal regimes that could weaken the Organization as a whole or marginalize the Security Council. Была подчеркнута недопустимость того, чтобы проекты статей привели к возникновению частично совпадающих правовых режимов, что может ослабить Организацию в целом и принизить роль Совета Безопасности.
Representatives of civil society organizations also stated that a new instrument should improve already existing standards in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities regarding overlapping issues, such as legal capacity, the right to liberty and security and the right to live independently. Представители организаций гражданского общества также отметили, что новый документ должен обеспечить усовершенствование уже существующих стандартов, содержащихся в Конвенции о правах инвалидов и касающихся таких частично совпадающих вопросов, как правоспособность, право на свободу и безопасность и право на самостоятельный образ жизни.
Globalization can clearly lead to a violation of this principle if the rapid and overlapping structural changes it brings about lead to such a serious disruption that the weak and vulnerable individuals suffer an absolute decline in their living standard. Глобализация может однозначно привести к нарушению этого принципа, если в результате приносимых ею быстрых и частично совпадающих в своем воздействии структурных изменений будут возникать такие серьезные сбои, которые будут вызывать абсолютное снижение уровня жизни слабых и уязвимых людей.
Больше примеров...
Пересекающиеся (примеров 19)
(a) Authorities responsible for prevention of narcotics crime were found to have some overlapping functions causing unnecessary tensions; а) органы, занимающиеся предупреждением наркопреступности, нередко имеют пересекающиеся полномочия, что создает лишние противоречия;
Almost all agreements had some overlapping areas where coordination, cooperation and information sharing was therefore necessary; практически во всех соглашениях существуют пересекающиеся области, где необходимы координация, сотрудничество и обмен информацией;
IS regulation can be organized into two broad - and sometimes overlapping - categories: technical and economic regulation. Все регулирование в области ИУ можно свести в две обширные - и порой пересекающиеся - категории: техническое и экономическое регулирование.
Count the overlapping words in a stream. Считаются пересекающиеся слова в потоке.
Illegal traffickers take advantage of these developments using parallel or overlapping commercial routes. Этим пользуются незаконные торговцы, которые используют параллельные или пересекающиеся маршруты коммерческих перевозок.
Больше примеров...
Перекрытие (примеров 9)
Support and arches in the Great Suburb Synagogue divided overlapping into practically equal nine fields. Опоры и арки в этой синагоге поделили перекрытие на девять практически равных полей.
Gradation is gradual change within one parameter, or an overlapping of two blocks of sound. Градация - постепенное изменение в пределах одного параметра или перекрытие двух блоков звука.
Hard disk drives manufacturers use various technologies that allow accelerating data exchange - read ahead, lazy write, command overlapping, command queuing optimization. Производители жестких дисков используют различные технологии, позволяющие ускорить обмен данными - упреждающее чтение, отложенная запись, перекрытие команд, оптимизация очереди команд.
This overlapping, in addition to the energy-compaction qualities of the DCT, makes the MDCT especially attractive for signal compression applications, since it helps to avoid artifacts stemming from the block boundaries. Такое перекрытие, вдобавок к функциям ДКП, делает МДКП особенно полезным для сжатия сигналов тех приложений, где необходимо избежать появления артефактов, которые обычно выходят за границы блоков.
This means that the first fragment contains the second one (overlapping). Это означает, что при сборке фрагментов первый сегмент должен будет содержать данные второго сегмента, происходит перекрытие фрагментов.
Больше примеров...
Частично совпадающие (примеров 14)
Difficulties multiply when overlapping laws and regulations are used to prevent public access to artworks. Трудности возрастают в случаях, когда для ограничения общественного доступа к произведениям искусства используются частично совпадающие законодательные и нормативные акты.
I came here tonight, not as your sponsee, but as a friend and colleague whose vocation creates certain overlapping interests. Я приходил туда сегодня, не как твой подопечный, но как друг и коллега, чья профессия создает частично совпадающие интересы.
At present, there are still overlapping or duplicative mandates and responsibilities among the relevant United Nations agencies engaged in emergency humanitarian assistance. В настоящее время по-прежнему существуют частично совпадающие или дублирующие мандаты и ответственность среди соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, вовлеченных в оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.
"'Conflict of interest' shall mean a situation in which the overlapping of the private interests and public functions of a public official results in that person obtaining an unlawful benefit." ""Коллизия интересов" означает ситуацию, при которой частично совпадающие частные интересы и публичные функции публичного должностного лица приводят к получению этим лицом неправомерной выгоды".
The partially overlapping groupings of the landlocked and least developed countries and small island developing States are also showing an improvement in growth. Повышение темпов роста наблюдается и в странах, входящих в частично совпадающие группы стран, не имеющих выхода к морю, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Перекрывающих друг друга (примеров 18)
Triangulating an arbitrary cyclic quadrilateral by its diagonals yields four overlapping triangles (each diagonal creates two triangles). Разбиение произвольного вписанного четырёхугольника диагоналями даёт четыре перекрывающих друг друга треугольника каждая диагональ создаёт два треугольника).
They often allow for the recognition of multiple and overlapping rights. Они нередко допускают признание многочисленных и перекрывающих друг друга прав.
Such policies and systems have to take into account numerous overlapping, interconnected policy areas such as human rights, demography, trade practices, employment policies, security-related issues and development cooperation. Такая политика и системы должны строиться с учетом многочисленных, перекрывающих друг друга и взаимосвязанных областей политики, таких, как права человека, демография, торговая практика, политика в области занятости, проблемы безопасности и сотрудничество в области развития.
While many women in general experienced gender-based discrimination, specific groups of women and girls suffered from multiple and overlapping forms of discrimination on additional grounds such as disability, race, ethnic origin, caste and social status. Хотя многие женщины в целом сталкиваются с гендерной дискриминацией, конкретные группы женщин и девушек страдают от многочисленных и перекрывающих друг друга форм дискриминации по другим причинам, таким, как инвалидность, расовая принадлежность, этническое происхождение, кастовый и социальный статус.
Finally, with respect to the low-tide elevation South Ledge, the Court noted that it fell within the apparently overlapping territorial waters generated by Pedra Branca/Pulau Batu Puteh and by Middle Rocks. И наконец, в отношении появляющейся при отливе возвышенности Саут-Ледж Суд отметил, что она находится в пределах, по всей видимости, перекрывающих друг друга территориальных вод, присвоенных Педра-Бранка/Пулау-Путех и Мидл-Рокс.
Больше примеров...
Частично дублирующих друг друга (примеров 14)
The Federal Government of Somalia will need to engage with competing regional and domestic clan interests in multiple, overlapping processes of dialogue. В рамках множественных частично дублирующих друг друга процессов диалога федеральному правительству Сомали необходимо будет вступить в контакт с конкурирующими региональными и внутренними кланами и учесть их клановые интересы.
Multidimensional measures of poverty can complement income-based indicators of poverty through the simultaneous consideration of overlapping deprivations. В дополнение к показателям нищеты по уровню доходов можно использовать комплексные показатели нищеты, обеспечивающие одновременный учет частично дублирующих друг друга проявлений обнищания.
The EGR can thus improve the national registers, moreover, it could lead to rationalization at national level and to use a single register instead of two overlapping registers. Кроме того, он может способствовать рационализации на национальном уровне и использованию единого регистра вместо двух регистров, частично дублирующих друг друга.
From a regional perspective, the unfolding patchwork of overlapping bilateral, subregional, regional and cross-continental initiatives needs to be rationalized so that they evolve in a manner supportive of the multilateral trading system. С региональной точки зрения необходимо упорядочить сложившуюся пеструю смесь частично дублирующих друг друга двусторонних, субрегиональных, региональных и межконтинентальных инициатив, с тем чтобы их осуществление способствовало развитию системы многосторонней торговли.
Pursuing consistency, coherence, lack of overlapping or duplication across the sets of indicators used within the UNCCD (performance indicators, impact indicators and indicators pertaining to results-based management (RBM). Достижение согласованности, связности, устранение полностью или частично дублирующих друг друга элементов в наборах показателей, используемых в рамках КБОООН (показатели результативности, показатели достигнутого эффекта и показатели, относящиеся к практике управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР)).
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 18)
Within such an approach, each institution decides on its own actions, addressing the three overlapping spheres of Campus (management operations), Curriculum (teaching/learning and research) and Community (external relationships). При использовании такого подхода каждое учреждение принимает решение о своих действиях в трех взаимосвязанных областях: студенческий городок (руководство); учебные программы (преподавание/обучение и научные исследования) и сообщество (внешние отношения).
Accessibility has three overlapping dimensions: Доступность имеет три взаимосвязанных аспекта:
Individual life needs to be viewed and experienced as a unified whole, a continuum of interrelated and overlapping phases. К жизни человека следует относиться как к единому целому, т.е. к ряду взаимосвязанных и частично накладывающихся друг на друга различных этапов.
The system comprises a variety of interlocking and overlapping processes involving on-site inspection by resident teams, aerial inspections and a variety of remote sensing capabilities, including cameras and chemical detectors. Система наблюдения включает в себя целый ряд взаимосвязанных и частично перекрывающих друг друга процессов, предусматривающих проведение инспекций на местах группами инспекторов-резидентов, воздушные инспекции и использование различных средств дистанционного контроля, включая следящие камеры и химические датчики.
Such policies and systems have to take into account numerous overlapping, interconnected policy areas such as human rights, demography, trade practices, employment policies, security-related issues and development cooperation. Такая политика и системы должны строиться с учетом многочисленных, перекрывающих друг друга и взаимосвязанных областей политики, таких, как права человека, демография, торговая практика, политика в области занятости, проблемы безопасности и сотрудничество в области развития.
Больше примеров...
Частичного совпадения (примеров 12)
The Special Rapporteur proposes to give particular attention to the right to mental health, without duplicating or overlapping with the work of other relevant international bodies. Специальный докладчик предлагает уделить особое внимание праву на психическое здоровье, при этом избегая какого-либо дублирования или частичного совпадения с работой других соответствующих международных органов.
However, in addition to establishing criminal accountability, it was necessary to address the capacity of States to investigate and prosecute, particularly in cases of overlapping jurisdiction. При этом наряду с установлением уголовной ответственности необходимо рассмотреть вопрос о способности государств вести расследования и осуществлять судебное преследование, особенно в случаях частичного совпадения юрисдикции.
There are also bureaucratic problems, problems of overlapping responsibilities, and problems stemming from single-sector approaches. Существуют также бюрократические сложности, проблемы частичного совпадения сфер компетенции и проблемы, обусловленные ориентацией на первоочередное развитие отдельных секторов.
The observation was made that an overlapping of jurisdictions might arise in instances where international organizations already had their own procedures for dealing with disputes such as those which would be covered by the proposal. Было высказано замечание насчет возможности частичного совпадения юрисдикции в случаях, когда международные организации уже имеют свои собственные процедуры для решения споров, подобных тем, которые охватываются данным предложением.
In this review, a comprehensive analysis of the overlapping effects of the changes in economic assumptions and funding levels as well as changes in the anticipated effects of individual measures will be made. В ходе этого обзора будет проведен всесторонний анализ эффекта частичного совпадения последствий изменений в экономических прогнозах и уровнях финансирования, а также изменений в ожидаемом воздействии отдельных мер.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 3)
Traditionally capital repairs on BMC is an overlapping actually repair with equipment updating actions. Традиционно капремонт на БМК - это совмещение собственно ремонта с мероприятиями по обновлению оборудования.
For most women, overlapping productive and reproductive responsibilities create trade-offs between child care and related activities, which tend to be unpaid, and productive activities. Для большинства женщин совмещение трудовых и репродуктивных функций заставляет их идти на вынужденный компромисс между воспитанием детей и связанными с этим обязанностями, которые, как правило, не оплачиваются, и производственной деятельностью.
That means special effects, that means overlapping green screen. Это значит спецэффекты, это значит совмещение с зеленым экраном.
Больше примеров...