Английский - русский
Перевод слова Overlapping

Перевод overlapping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирование (примеров 135)
The view was expressed that possible gaps and overlapping in the work of intergovernmental organizations in relation to novel or topical law of the sea issues gave rise to some concern. Было указано, что возможные пробелы и дублирование в работе межправительственных организаций применительно к новым или тематическим вопросам морского права вызывают некоторую озабоченность.
I need not repeat what you all know about overlapping or hardly relevant agenda items, repetitive debates and resolutions and the prevalence of the lowest common denominator. Нет нужды повторять то, что вы все знаете: дублирование или практически бесполезные пункты повестки дня, повторяющиеся прения и резолюции, а также самый низкий общий знаменатель.
Frequently, there is overlapping and duplication of functions among government organizations, which also display a lack of flexibility in structure and operations. Часто в функциях правительственных организаций имеет место дублирование и параллелизм, что также свидетельствует об отсутствии гибкости в структуре и порядке функционирования.
While conflicts in adjudication between different procedures could be avoided through the establishment of admissibility criteria, some overlapping might, however, not be wholly undesirable. Хотя конфликтов между различными процедурами в рамках разрешения дела можно было бы избежать путем установления критериев допустимости, определенное дублирование, тем не менее, было бы в определенной мере даже желательным.
In addition, there is overlapping of mandates of institutions for the management, inspection and control of the environment. Кроме того, отмечается частичное дублирование полномочий учреждений по природоохранному регулированию, инспектированию и контролю.
Больше примеров...
Перекрывающихся (примеров 57)
A contig (from contiguous) is a set of overlapping DNA segments that together represent a consensus region of DNA. Контиг (от англ. contiguous) представляет собой набор перекрывающихся сегментов ДНК, которые в совокупности представляют собой консенсусную область ДНК.
Based on the information received from all of the potentially overlapping claimants, together with the information in the original claim files, the merged "E4" Panel reviewed the evidence to make a preliminary determination on the existence and nature of any potential overlap. Опираясь на информацию, полученную от всех заявителей потенциально перекрывающихся претензий, а также на информацию, изложенную в первоначальной документации по претензиям, Объединенная группа "Е4" рассмотрела представленные доказательства, с тем чтобы сделать предварительный вывод о наличии и характере любого возможного дублирования.
The "E4"Panels have previously considered this type of loss in the context of "overlapping" claims in the Special Overlap Report. Группы "Е4"рассматривали этот вид потерь в контексте "перекрывающихся" претензий в специальном докладе о перекрывающихся претензиях17.
Overlapping menu systems force you to read the manual . Однако, система перекрывающихся меню заставит вас обратиться к инструкции.»
DALI's actual alignment process requires a similarity search after the two proteins' distance matrices are built; this is normally conducted via a series of overlapping submatrices of size 6x6. Непосредственный процесс выравнивания DALI заключается в поиске схожестей матриц, построенных для двух белков; обычно это осуществляется с помощью серии перекрывающихся подматриц размера 6× 6.
Больше примеров...
Параллелизм (примеров 19)
The proliferation of committees seems to bring more overlapping to the integration process. Появление все новых комитетов привносит дополнительный параллелизм в процесс обеспечения согласованности.
We would also hope that the reorganization will take account of any overlapping and duplication in functions in the disarmament field, and we note that this approach has already been applied in the development area. Мы также надеемся, что при реорганизации будут учтены параллелизм и дублирование функций в области разоружения, и отмечаем, что такой подход уже применялся в области развития.
The Human Rights Council was formed to prevent double standards; and the universal periodic review system, still in its formative stages, is based on the equal responsibility of all countries; its activities should not be undermined by parallelism and overlapping. Совет по правам человека был сформирован, чтобы не допустить практики двойных стандартов, а система универсального периодического обзора базируется на принципе равной ответственности всех стран и ее функционированию не должны мешать параллелизм и дублирование.
The Administration stated that the cluster system was established in order to integrate the procurement process so that it is managed more coherently, to concentrate expertise where it belongs and to eliminate overlapping. Администрация заявила, что система разбивки на группы была внедрена для того, чтобы обеспечить интеграцию процесса закупок в целях более согласованного управления им, сосредоточить квалифицированные кадры там, где это необходимо, и ликвидировать параллелизм в работе.
Overlapping, duplication, limited responsiveness and lack of transparency and accountability made it more difficult for the United Nations to deliver services of the quality required. Дублирование и параллелизм, отсутствие адекватного реагирования, транспарентности и отчетности затрудняют деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию услуг на должном качественном уровне.
Больше примеров...
Перекрывающиеся (примеров 29)
The overlapping boundaries, multiple governments, and confused deed claims soon proved unworkable. Перекрывающиеся границы, несколько правительств и запутанная документация вскоре оказались неработоспособными.
The history of mammals suggests three broad overlapping phases: natural colonisation after the ice age, human-caused extinctions, and introduction by humans of non-native species. История распространения млекопитающих делится на три перекрывающиеся фазы: естественная колонизация земель после окончания ледникового периода; вымирание, вызванное деятельностью человека; интродукция человеком новых видов.
That reform had become necessary on account of the proliferation of independent administrative bodies whose apparently overlapping responsibilities had created the impression of a lack of transparency among the general public. Эта реформа стала необходима ввиду появления все большего числа независимых административных органов, чьи, по-видимому, перекрывающиеся функции создали впечатление о недостаточной прозрачности среди населения в целом.
The individual claimants whose claims had been identified as potentially overlapping with the "E4" claims asserted new losses in addition to those asserted by the "E4" claimants. Индивидуальные заявители, претензии которых были квалифицированы как потенциально перекрывающиеся с претензиями "Е4", указали новые потери по сравнению с соответствующими заявителями "Е4".
Four individual claimants that were identified as overlapping with four "E4" claimants assert new or greater losses in respect of "E4" claims and have provided evidence that reduced the risk of overstatement arising from evidentiary shortcomings in the "E4" claims. Четырьмя индивидуальными заявителями, претензии которых были квалифицированы как перекрывающиеся с претензиями четырех заявителей претензий "Е4", были заявлены новые или более крупные потери по сравнению с соответствующими претензиями "Е4" и представлены доказательства, снижающие риск завышения, обусловленный доказательственными изъянами претензий "Е4".
Больше примеров...
Пересекающихся (примеров 37)
We apply, in a world of overlapping regulations, materials which meet the requirements of EN and ASTM specifications. В мире пересекающихся нормативных актов мы используем материалы, которые соответствуют требованиям и EN и ASTM.
The establishment of a forum whereby the secretariats can meet, discuss and agree to coordination activities on overlapping priority issues is considered to be important. Существует мнение о том, что необходим форум, на котором эти секретариаты могли бы собираться для обсуждения и согласования мер по координации деятельности в пересекающихся приоритетных областях.
Then three inner circles are drawn in with 2⁄3 radius of the original circles so that it is tangent to the outside three overlapping circles. Потом в первоначальные окружности вписывают три внутренних окружности размером в 2/3 радиуса первоначальных окружностей так, чтобы они слегка касались внешней стороны трёх пересекающихся окружностей.
These tests were conducted over a six-month period... using a double-blind format of eight overlapping demographic groups. Эти тесты проводились шесть месяцев... двойным слепым методом в восьми пересекающихся демографических группах.
Blanketing means turning an area into a patent thicket, that is, a "dense web of overlapping intellectual property rights that a company must hack its way through in order to actually commercialize new technology". Комплексное патентование означает создание "густой сети частично пересекающихся прав интеллектуальной собственности, через которую компания должна проложить себе дорогу для того, чтобы добиться фактической коммерциализации новой технологии".
Больше примеров...
Перекрывающимися (примеров 19)
The "E4" Panels set out below those circumstances in which such claims were determined not to be overlapping. Ниже Группы "Е4" изложили обстоятельства, при которых такие претензии не считаются перекрывающимися.
Such losses are personal losses of the individual claimant and therefore the "E4" Panels consider that these claims are not overlapping. Такие потери являются личными потерями индивидуального заявителя, и поэтому Группы "Е4" не считают эти претензии перекрывающимися.
Other whole q with unequal p and r, create starry groups with overlapping fundamental domains:... and. Другие целые q с неравными p и r, создают звёздчатые группы с перекрывающимися фундаментальными областями:... и.
A view was expressed encouraging parties with overlapping maritime claims which had led to the deferment of the consideration of their submissions by the Commission to resort to dispute settlement mechanisms. Было выражено мнение, согласно которому стороны с перекрывающимися морскими претензиями, в результате которых откладывается рассмотрение их представлений Комиссией, вполне могут прибегнуть к механизмам урегулирования споров.
The goal of the sectorization is to reduce medium contention or interference by the reduced number of stations within a sector and/or to allow spatial sharing among overlapping BSS (OBSS) APs or stations. Цель разделения на секторы состоит в том, чтобы уменьшить конкуренцию или помехи в среде из-за уменьшенного количества станций в секторе и/или обеспечить пространственное совместное использование между перекрывающимися АР или станциями BSS (overlapping BSS, OBSS).
Больше примеров...
Накладок (примеров 28)
Duplication and overlapping of work must be avoided. Необходимо избегать дублирования и накладок в работе.
"Clear lines of responsibility in a simple structure, together with steps to eliminate duplication and overlapping, can go a long way towards solving the problem of coordination." Четкое разграничение обязанностей в более простых структурах параллельно с мероприятиями по устранению дублирования и накладок может пойти далеко вперед по пути решения проблемы координации .
In this regard, however, it would still be useful to strengthen the regular consultation mechanisms between the presidencies of the various United Nations bodies, in order to avoid any overlapping or encroachment on the respective competences of those organs when such thematic debates are held. В этом плане, однако, было бы также полезно укрепить механизмы регулярных консультаций между председателями различных органов Организации Объединенных Наций во избежание при проведении таких тематических обсуждений любых накладок или покушения на соответствующие полномочия этих органов.
The criminal accountability of United Nations officials and experts on mission was a very complex topic; in order to effectively address the different aspects thereof and avoid overlapping, the Sixth Committee should work closely with the Special Committee on Peacekeeping Operations on a regular basis. Уголовная ответственность должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций - это очень сложная тема, и для того чтобы эффективно заниматься различными ее аспектами и избегать накладок, Шестому комитету следует тесно сотрудничать на регулярной основе со Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира.
It would have the advantage of providing an integrated view of problems and avoiding overlapping, duplication of effort and aid waste. Она позволит комплексно подойти к решению различных проблем и избежать дублирования и накладок в работе и разбазаривания предоставляемой помощи.
Больше примеров...
Частично совпадающих (примеров 23)
Nonetheless, he strongly recommends that the existing obscurantist proliferation of multiple overlapping terms is replaced, as a general rule, by structural, process and outcome indicators. Тем не менее он настоятельно рекомендует, в качестве общего правила, заменить нынешнюю вносящую путаницу многочисленность частично совпадающих терминов показателями структурными, процесса и последствий.
The existence of overlapping customary and statutory rights is a recurrent issue, fomenting contestation and conflict, some serious, some overt, others hidden. Существование частично совпадающих прав, основанных на обычае и законе, является постоянно возникающим вопросом, вызывающим споры и конфликтные ситуации, некоторые из которых являются серьезными, некоторые - открытыми, а другие - скрытыми.
His delegation favoured maintaining general debates, which afforded the chance to make important political comments and formed the basis for developing concrete programmes by assessing and evaluating all the overlapping processes in the world economy, the interdependence of markets and crisis phenomena. Делегация Российской Федерации поддерживает сохранение общих прений, которые дают возможность вносить важные политические замечания и создают основу для разработки конкретных программ путем оценки и анализа всех частично совпадающих процессов мировой экономики, взаимозависимости рынков и кризисных явлений.
Consideration of the Covenant and the jurisprudence of the Committee, discloses three interrelated and overlapping dimensions to States parties' legal obligations. С учетом положений Пакта и практики Комитета можно выделить три взаимосвязанных и частично совпадающих друг с другом составляющих правовых обязательств государств-участников.
In order to place responsibility where it can achieve the policy goals of prevention, deterrence and protection, the present report recognizes that there are several overlapping and interlocking categories of responsibility for egregious international crimes, particularly those of mass victimization. Для того чтобы возложить ответственность, которая могла бы способствовать предотвращению, предупреждению и сдерживанию, в настоящем докладе признается, что существует несколько взаимосвязанных и частично совпадающих категорий ответственности за тяжкие международные преступления, особенно преступления, связанные с массовой виктимизацией.
Больше примеров...
Пересекающиеся (примеров 19)
Spatial planning should consider all tenure rights, including overlapping and periodic rights. Землеустроительное планирование следует осуществлять с учетом всех прав владения и пользования, включая пересекающиеся и периодические права.
(a) Authorities responsible for prevention of narcotics crime were found to have some overlapping functions causing unnecessary tensions; а) органы, занимающиеся предупреждением наркопреступности, нередко имеют пересекающиеся полномочия, что создает лишние противоречия;
Where there are two or more senior representatives of the United Nations in a particular area or with potentially overlapping or duplicative mandates. Случаи, когда два или более старших представителей Организации Объединенных Наций находятся в каком-либо конкретном районе или имеют потенциально пересекающиеся или дублирующие мандаты.
Within the actinides, there are two overlapping groups: transuranium elements, which follow uranium in the periodic table-and transplutonium elements, which follow plutonium. Из актиноидов выделяют две пересекающиеся группы: «трансурановые элементы» - все следующие в таблице Менделеева за ураном элементы и «трансплутониевые элементы» - все следующие за плутонием.
The basic outline of the symbol is a plain trefoil, which is three circles overlapping each other equally like in a triple Venn diagram with the overlapping parts erased. Основной контур символа - простой трилистник, который составляют три равным образом пересекающиеся окружности, как в тройной диаграмме Венна, где пересекающиеся части стёрты.
Больше примеров...
Перекрытие (примеров 9)
Walls and overlapping of reactor hall collapsed. Разрушились стены и перекрытие реакторного зала.
Gradation is gradual change within one parameter, or an overlapping of two blocks of sound. Градация - постепенное изменение в пределах одного параметра или перекрытие двух блоков звука.
Hard disk drives manufacturers use various technologies that allow accelerating data exchange - read ahead, lazy write, command overlapping, command queuing optimization. Производители жестких дисков используют различные технологии, позволяющие ускорить обмен данными - упреждающее чтение, отложенная запись, перекрытие команд, оптимизация очереди команд.
This means that the first fragment contains the second one (overlapping). Это означает, что при сборке фрагментов первый сегмент должен будет содержать данные второго сегмента, происходит перекрытие фрагментов.
In the place where the Suprunov mill was built, in 1863 the overlapping of the prospect by Baykovsky bridge was made. В месте, где построена мельница Супрунова, в 1863 году было сделано перекрытие проспекта Байковским мостом.
Больше примеров...
Частично совпадающие (примеров 14)
Difficulties multiply when overlapping laws and regulations are used to prevent public access to artworks. Трудности возрастают в случаях, когда для ограничения общественного доступа к произведениям искусства используются частично совпадающие законодательные и нормативные акты.
I came here tonight, not as your sponsee, but as a friend and colleague whose vocation creates certain overlapping interests. Я приходил туда сегодня, не как твой подопечный, но как друг и коллега, чья профессия создает частично совпадающие интересы.
Young people constitute a combination of these two overlapping groups covering age group 10-24 years. В понятие "молодые люди" включаются обе частично совпадающие группы, и оно охватывает лиц в возрасте от 10 до 24 лет.
To defining the project boundary for project activities that would use the same or overlapping reservoirs. с) определения границ проекта для тех видов деятельности по проектам, которые будут использовать одни и те же или частично совпадающие накопители.
In the context of transfer of technology and capacity building, two broad but overlapping categories of technology-related provisions in international instruments can be distinguished. В связи с передачей технологии и созданием потенциала можно выделить две разные общие, но частично совпадающие категории положений международно-правовых актов, касающихся технологии.
Больше примеров...
Перекрывающих друг друга (примеров 18)
The judicial system of Texas has a reputation as one of the most complex in the United States, with many layers and many overlapping jurisdictions. Судебная система Техаса имеет репутацию одной из самых сложных в мире, причина тому - многочисленные уровни судебных инстанций и нюансы перекрывающих друг друга юрисдикций.
Dealing with countries' membership of multiple and overlapping regional or bilateral trade agreements, as well as establishing meaningful interaction processes among different subregional and bilateral free trade agreements; решение проблем, связанных с участием стран сразу во многих и перекрывающих друг друга региональных или двусторонних торговых соглашениях, а также налаживание эффективных процессов взаимодействия между различными субрегиональными и двусторонними соглашениями о свободной торговле;
Discussions during the meeting focused on the Government's presentation of a new master plan for army reform and a road map based on four pillars involving three overlapping phases spanning 12 years. В ходе совещания обсуждение было сосредоточено на представленном правительством новом генеральном плане и «дорожной карте» реформирования вооруженных сил по четырем направлениям в течение трех перекрывающих друг друга этапов на протяжении 12 лет.
Mr. T. Keating introduced the objectives of the three separate but overlapping activities brought together in the workshop: the Task Force, the U.S. National Academy of Sciences study and the AC&C Initiative. Г-н Т. Китинг остановился на целях трех раздельных, но перекрывающих друг друга видах деятельности, представленных на рабочем совещании: деятельности Целевой группы, исследовании, проводимом Национальной академией наук, и деятельности Инициативы АХиК.
Finally, with respect to the low-tide elevation South Ledge, the Court noted that it fell within the apparently overlapping territorial waters generated by Pedra Branca/Pulau Batu Puteh and by Middle Rocks. И наконец, в отношении появляющейся при отливе возвышенности Саут-Ледж Суд отметил, что она находится в пределах, по всей видимости, перекрывающих друг друга территориальных вод, присвоенных Педра-Бранка/Пулау-Путех и Мидл-Рокс.
Больше примеров...
Частично дублирующих друг друга (примеров 14)
The Federal Government of Somalia will need to engage with competing regional and domestic clan interests in multiple, overlapping processes of dialogue. В рамках множественных частично дублирующих друг друга процессов диалога федеральному правительству Сомали необходимо будет вступить в контакт с конкурирующими региональными и внутренними кланами и учесть их клановые интересы.
Several issues arise as countries seek to ensure policy coherence in the face of a complex network of overlapping IIA provisions. З. Перед странами, пытающимися обеспечить последовательность своей политики в условиях существования сложной системы частично дублирующих друг друга положений МИС, встает целый ряд вопросов.
Moreover, the draft articles seemed to duplicate some areas that already fell within the scope of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses; the existence of two overlapping framework conventions on the same topic could lead to confusion. Кроме того, представляется, что некоторые из областей, составляющих предмет проектов статей, уже охвачены положениями Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков; существование двух частично дублирующих друг друга рамочных конвенций по одной и той же теме может привести к путанице.
AI cited at least nine articles in the Press Code and the Penal Code, many vague and overlapping, dealing with criticism, insult and defamation, notably of state officials, and at least one with the dissemination of "false information." МА привела как минимум девять статей Кодекса печати и Уголовного кодекса о критике, оскорблениях и диффамации, особенно применительно к государственным должностным лицам, носящих расплывчатый характер и частично дублирующих друг друга, а также как минимум одну статью, касающуюся распространения "ложной информации".
The EGR can thus improve the national registers, moreover, it could lead to rationalization at national level and to use a single register instead of two overlapping registers. Кроме того, он может способствовать рационализации на национальном уровне и использованию единого регистра вместо двух регистров, частично дублирующих друг друга.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 18)
ECOWAS and the African Union, as well as the core countries, supported by international partners, including the United Nations and the European Union, have made and continue to make important efforts to assist in resolving Mali's overlapping crises. ЭКОВАС и Африканский союз, а также ключевые страны, при поддержке международных партнеров, включая Организацию Объединенных Наций и Европейский союз, уже предприняли и продолжают предпринимать важные усилия для оказания содействия в деле урегулирования взаимосвязанных кризисов в Мали.
Accessibility has three overlapping dimensions: Доступность имеет три взаимосвязанных аспекта:
"Global citizens movement" has been used by activists to refer to a number of organized and overlapping citizens groups who seek to influence public policy often with the hope of establishing global solidarity on an issue. Термин «Глобальное гражданское движение» используется для обозначения ряда организованных и взаимосвязанных групп граждан, которые стремятся влиять на политику, рассчитывая на установление глобальной солидарности по ключевым вопросам.
Those requirements go beyond the very limited concept of peace to a much broader list of inter-related and overlapping political, humanitarian, economic and social elements. Эти требования выходят за рамки очень ограниченной концепции достижения мира и образуют более широкий перечень взаимосвязанных и перекрестных политических, гуманитарных, экономических и социальных элементов.
Such policies and systems have to take into account numerous overlapping, interconnected policy areas such as human rights, demography, trade practices, employment policies, security-related issues and development cooperation. Такая политика и системы должны строиться с учетом многочисленных, перекрывающих друг друга и взаимосвязанных областей политики, таких, как права человека, демография, торговая практика, политика в области занятости, проблемы безопасности и сотрудничество в области развития.
Больше примеров...
Частичного совпадения (примеров 12)
The Advisory Committee looks forward to receiving additional detail on the concept of the global focal point system, its application and its potential to improve overall efficiency and effectiveness, including by avoiding duplication and overlapping of functions and responsibilities. Консультативный комитет ожидает получения более подробной информации о концепции системы глобальных координаторов, ее применении и потенциале для повышения общей эффективности и результативности, в том числе посредством недопущения дублирования и частичного совпадения функций и обязанностей.
The Committee trusts that there will be close cooperation and coordination with OHCHR and special rapporteurs of the Commission on Human Rights so as to avoid the potential for overlapping responsibilities and duplication of efforts and resources. Комитет рассчитывает, что между УВКПЧ и специальными докладчиками Комиссии по правам человека будет налажено тесное сотрудничество и координация во избежание возможного частичного совпадения обязанностей и дублирования усилий и ресурсов.
With the exception of a few cases, however, such competent organizations have never been formally identified in a systematic manner, thus causing possible ambiguities regarding their identity and in some cases overlapping of their respective mandates. Однако за исключением лишь нескольких случаев такие компетентные организации официально в упорядоченном виде ни разу не были названы, что может служить причиной неточности в их определении, а в ряде случаев - частичного совпадения их соответствующих мандатов.
ISS regulation often suffers from overlapping jurisdiction with competition authority. Регулирование СИУ нередко страдает от частичного совпадения сфер компетенции с органом по вопросам конкуренции.
In this review, a comprehensive analysis of the overlapping effects of the changes in economic assumptions and funding levels as well as changes in the anticipated effects of individual measures will be made. В ходе этого обзора будет проведен всесторонний анализ эффекта частичного совпадения последствий изменений в экономических прогнозах и уровнях финансирования, а также изменений в ожидаемом воздействии отдельных мер.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 3)
Traditionally capital repairs on BMC is an overlapping actually repair with equipment updating actions. Традиционно капремонт на БМК - это совмещение собственно ремонта с мероприятиями по обновлению оборудования.
For most women, overlapping productive and reproductive responsibilities create trade-offs between child care and related activities, which tend to be unpaid, and productive activities. Для большинства женщин совмещение трудовых и репродуктивных функций заставляет их идти на вынужденный компромисс между воспитанием детей и связанными с этим обязанностями, которые, как правило, не оплачиваются, и производственной деятельностью.
That means special effects, that means overlapping green screen. Это значит спецэффекты, это значит совмещение с зеленым экраном.
Больше примеров...