Английский - русский
Перевод слова Overcrowding
Вариант перевода Переполненность тюрем

Примеры в контексте "Overcrowding - Переполненность тюрем"

Примеры: Overcrowding - Переполненность тюрем
Mr. Gaye said that overcrowding in prisons was a major issue throughout the United Kingdom. It was difficult not to posit a connection between that unsatisfactory situation and the rather large number of deaths in prisons. Г-н Гайе говорит, что переполненность тюрем является важной проблемой для всего Соединенного Королевства и что, по его мнению, сложно не усматривать связи между этой проблемой и довольно высоким уровнем смертности в местах содержания под стражей.
Police officers and prison wardens were trained in the promotion and protection of human rights as they carried out their duties, including the potential impact of arrests, such as the overcrowding of prisons. Сотрудники полиции и тюрем подготавливаются по вопросам поощрения и защиты прав человека в ходе выполнения их обязанностей, в том числе по вопросам потенциального воздействия арестов на такие проблемы, как переполненность тюрем.
Regarding question 17 of the list of issues, he said that overcrowding in prisons was an acute problem in Ukraine, despite the fact that some improvements had been made in recent years. Касаясь вопроса 17 в перечне вопросов, он говорит, что переполненность тюрем на Украине является острой проблемой несмотря на то, что в последние годы достигнуты некоторые улучшения.
The result is tremendous overcrowding in the prisons as a result of the upsurge in the number of pre-trial detainees, especially those associated with the 1993 crisis, in spite of all the efforts made to improve prison conditions. В результате, несмотря на совместные усилия, направленные на улучшение условий содержания в тюрьмах, наблюдается чрезмерная переполненность тюрем из-за большого числа обвиняемых, особенно имеющих отношение к кризису 1993 года.
However, in view of reports that overcrowding in prisons continues to be a concern, the Committee should be provided with specific information to indicate to what extent overcrowding in prisons is a problem (art. 10). Вместе с тем, учитывая сообщения о том, что переполненность тюрем по-прежнему остается предметом обеспокоенности, Комитет хотел бы получить конкретную информацию с указанием того, насколько серьезной является проблема переполненности тюрем (статья 10).
Uruguay made reference to measures adopted to humanize the conditions in the prisons, bringing them into line with international standards, as well as the investments in recent years in prison infrastructure which, despite the increase in inmates, have decreased overcrowding. Уругвай упомянул меры, направленные на улучшение условий содержания в тюрьмах, с тем чтобы привести их в соответствие с международными нормами, а также понесенные в последние годы расходы на развитие инфраструктуры тюрем, которые позволили, несмотря на увеличение числа заключенных, снизить переполненность тюрем.
The crisis in the prisons is part of the greater challenge to rebuild Rwanda's judiciary, because overcrowding is due primarily to the slowness of the justice system in processing cases and completing trials. Этот кризис является частью более серьезной проблемы, требующей перестройки судебной системы Руанды, поскольку переполненность тюрем обусловлена прежде всего медлительностью судебной системы в деле отправления правосудия и вынесения приговоров.
The overcrowding and inadequate conditions in detention in Haiti are exacerbated by the fact that in the entire country there are no prisons by definition, there are only detention centres or penitentiary facilities - therefore, the rehabilitation and reintegration aspect is lacking. Переполненность тюрем и неадекватные условия содержания в пенитенциарных учреждениях Гаити усугубляются тем фактом, что в стране тюрьмы как таковые отсутствуют, а существуют лишь центры содержания под стражей или пенитенциарные учреждения, в деятельности которых полностью отсутствует реабилитационный и реинтеграционный аспект.
What policies are envisaged to address the problem of prison conditions, including lack of hygiene and medical treatment, inadequate nourishment and overcrowding? Какие политические меры планируется принять для улучшения условий тюремного содержания, в том числе для решения таких проблем, как отсутствие гигиены и медицинской помощи, неадекватное питание и переполненность тюрем?
Mozambique added that a number of visits have been carried out to prisons and it was verified that conditions have improved enormously in recent years, though problems, such as overcrowding, still remain. Мозамбик добавил, что был посещен ряд тюрем и было установлено, что условия содержания под стражей в последние годы значительно улучшились, хотя проблемы, такие как переполненность тюрем, еще остаются.
Situation in detention centres; rehabilitation centres; overcrowding; corruption and poor physical conditions prevailing in prisons; hygiene, proper food and appropriate medical care (ibid., para. 24). Условия в центрах содержания под стражей; центрах реабилитации; переполненность тюрем; коррупция и неудовлетворительные условия содержания в пенитенциарные учреждениях; гигиена, надлежащее питание и медицинское обслуживание (там же, пункт 24).
(b) Poor prison conditions that affect the health of both inmates and wardens, in particular the lack of health care staff and medicines as well as serious overcrowding; Ь) неблагоприятных условий содержания в тюрьмах, оказывающих негативное воздействие на состояние здоровья заключенных и надзирателей, включая, в частности, нехватку медицинского персонала и медицинских препаратов, а также значительную переполненность тюрем;
114.37. Continue to improve the conditions of persons deprived of liberty and expand the prison infrastructure in order to reduce overcrowding and improve detainees' living conditions (Republic of Korea); 114.37 продолжать улучшать условия содержания лиц, лишенных свободы, и расширять пенитенциарную инфраструктуру, с тем чтобы снизить переполненность тюрем и улучшить условия жизни заключенных (Республика Корея);
(a) Enhance efforts to prevent inter-prisoner violence by addressing the factors which contribute to it such as overcrowding, lack of sufficient staff, lack of space and poor material conditions, lack of purposeful activities, availability of drugs, and feuding gangs; а) активизировать усилия по предотвращению насилия между заключенными путем уделения внимания факторам, которые к нему приводят, таким как переполненность тюрем, нехватка персонала, крайняя стесненность и плохие материальные условия, а также отсутствие полезной деятельности, доступность наркотиков и наличие враждующих банд;
106.44. Continue its effort to secure satisfactory sanitary facilities in Irish prisons, including in-cell sanitation, and to mitigate overcrowding (Denmark); 106.44 продолжить свои усилия по обеспечению удовлетворительных условий санитарии в ирландских тюрьмах, в том числе средствами санитарии в камерах, и снизить переполненность тюрем (Дания);
108.39 Improve the conditions of prisons and other places of detention and reduce overcrowding by building more prisons or reducing the length of pre-trial detention (United States of America); 108.39 улучшить условия содержания заключенных в тюрьмах и других местах содержания под стражей и уменьшить переполненность тюрем путем строительства новых или сокращения сроков предварительного заключения (Соединенные Штаты Америки);
In view of the problems of poor prison conditions in most developing countries, including overcrowding and poor sanitary facilities and lack of health facilities, the Meeting recommended the adoption by the Eleventh Congress of the following draft resolution: Учитывая, что в большинстве развивающихся стран существуют проблемы, связанные с неудовлетворительными условиями тюремного заключения, в том числе переполненность тюрем, неудовлетворительные санитарные условия и отсутствие медицинского оборудования, Совещание рекомендовало одиннадцатому Конгрессу принять следующий проект резолюции:
Overcrowding, malnutrition, unhygienic conditions, and absence of medical care cause spread of contagious diseases. Переполненность тюрем, плохое питание, антисанитарные условия и отсутствие медицинского обслуживания являются причиной распространения инфекционных заболеваний.
Overcrowding therefore remains the greatest challenge facing the South African Correctional System. Другими словами, переполненность тюрем остается острейшей проблемой системы пенитенциарных учреждений Южно-Африканской Республики.
Overcrowding, combined with erratic food supplies and dysfunctional facilities, placed the health of detainees at risk. Переполненность тюрем, сопровождаемая нерегулярностью продовольственного снабжения и развалом хозяйственно-технического оснащения, ставит под угрозу здоровье задержанных.
Overcrowding was a problem; the prison population exceeded capacity by 45 per cent. Переполненность тюрем является одной из проблем; тюремное население превышает имеющиеся возможности на 45 процентов.
The HR Committee was concerned at lengthy pre-trial detention leading to overcrowding in prisons and places of detention and which is allegedly exacerbated by delays in the delivery of justice. КПЧ был обеспокоен сообщениями о длительных сроках досудебного содержания под стражей, вызывающих переполненность тюрем и мест содержания под стражей и, согласно утверждениям, усугубляющихся проволочками в отправлении правосудия.
(a) Severe overcrowding in prisons; there are 10,817 prisoners in 22 central prisons in the different governorates of the Republic, according to the figures of the Department of Prisons as of 30 November 2006; а) Крайняя переполненность тюрем; согласно данным Департамента тюремных учреждений на 30 ноября 2006 года в 22 центральных тюрьмах содержалось 10817 заключенных в разных провинциях Республики.
Overcrowding in prisons for procedural reasons. Переполненность тюрем по причинам процессуального характера.
Overcrowding in prisons leads to multiple problems which pose immense challenges to the Government's programme for prison reform. Переполненность тюрем порождает многочисленные проблемы, которые требуют огромных усилий в контексте правительственной программы реформирования тюремной системы.