| Unfortunately, no apparent consensus exists in the economics profession on how to define outsourcing and international guidelines for national economic accounts provide little guidance on how to treat outsourcing. | З. К сожалению, в экономических кругах нет очевидного консенсуса в вопросе о том, как определить аутсорсинг, и международные руководящие положения по национальным экономическим счетам мало помогают в выборе способов статистического учета аутсорсинга. |
| Some studies equate outsourcing with purchased services and often cite increased outsourcing as the major reason for the long-term trend growth in purchased services inputs. | Некоторые исследователи приравнивают аутсорсинг к закупаемым услугам и часто указывают на увеличение аутсорсинга как на основную причину долгосрочного трендового роста затрат на закупаемые услуги. |
| Domestic outsourcing does not have the same job-loss implications as offshore outsourcing, but it is an important and interesting development that requires further study. | Внутренний аутсорсинг не имеет тех же самых последствий с точки зрения потерь рабочих мест, что и внешний аутсорсинг, но он является важным и интересным явлением, которое нуждается в дальнейшем изучении. |
| Outsourcing for this paper does not include the substitution of domestically-produced materials for labor as a result of increased specialization in manufacturing because this aspect of outsourcing does not appear to be prominent in today's economy. | Для целей настоящего документа аутсорсинг не включает в себя замещение рабочей силы материалами отечественного производства в результате углубления специализации в обрабатывающей промышленности, поскольку этот аспект аутсорсинга, как представляется, не имеет важного значения в современной экономике. |
| Beginning almost exclusively as North-North traded service, outsourcing has recently become a major North-South and South-South business activity. | Аутсорсинг, первоначально являвшийся феноменом торговли исключительно между странами Севера, в последнее время превращается в одну из важнейших форм деловых связей по линии как Север-Юг, так и Юг-Юг. |
| They stress that outsourcing cuts costs - just like a technological change that improves productivity, thus increasing profits - and what is good for profits must be good for the American economy. | По их мнению - аутсорсинг снижает расходы, так же как и смена технологий, повышая отдачу и прибыли; а что хорошо для прибыли, должно быть хорошо и для экономики США. |
| The outsourcing of payroll processing could be either internal - within the United Nations system - where some organizations would act as service providers for others, or external in which some private or public service providers would deliver payroll processing services. | Аутсорсинг расчета заработной платы может быть внутренним - в системе Организации Объединенных Наций, - когда некоторые организации выступали бы в качестве поставщиков услуг для других организаций, или внешним, когда услуги по начислению окладов выполняли бы некоторые частные или государственные структуры. |
| The results were much the same when I searched "outsourcing," "jobs", and "China." | Результаты были почти такими же, когда я искал "аутсорсинг", "рабочие места" и "Китай". |
| Outsourcing of IT-enabled services is increasingly becoming a key area of interest for a number of developing countries. | Аутсорсинг УПИТ все больше превращается в одну из ключевых областей, в которых заинтересован ряд развивающихся стран. |
| Outsourcing is effective, thrifty, but the main safe method to achieve the intended effects. | Аутсорсинг является эффективным, экономичным, а главное - надежным методом достижения желаемых результатов. |
| Outsourcing can enhance institutional effectiveness by improving regulatory competence, independence and legitimacy. | Аутсорсинг позволяет повысить институциональную эффективность благодаря повышению компетентности, независимости и легитимности регулирующих органов. |
| Outsourcing has also become increasingly common in other industries such as the semiconductor and the diamond industries. | Аутсорсинг становится все более типичным явлением и в других отраслях, таких, как отрасли по производству полупроводников и обработке алмазов. |
| DOMESTIC OUTSOURCING AND IMPORTED INPUTS IN THE UNITED STATES ECONOMY: INSIGHTS FROM INTEGRATED ECONOMIC ACCOUNTS | ВНУТРЕННИЙ АУТСОРСИНГ И ИМПОРТ РЕСУРСОВ В ЭКОНОМИКЕ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ: ЭКСКУРС В ИНТЕГРИРОВАННЫЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ СЧЕТА |
| Outsourcing of services as such is not new, as it has been taking place among developed countries for many years. | Аутсорсинг услуг сам по себе не является новым явлением, поскольку в развитых странах эта практика существует уже многие годы. |
| Outsourcing of services to developing countries: The new kid on the trade block | Аутсорсинг услуг в развивающихся странах: новый вид торговли |
| Outsourcing is a recent economic phenomenon that has come about, for example in India, where there is a conjunction of developed ICT platforms and human resources. | Аутсорсинг - это недавно появившийся экономический феномен, существующий, например в Индии, где имеется связь с развитыми платформами ИКТ и человеческими ресурсами. |
| [16.04.2010] Company WEB100 sponsored the series of webinars "Outsourcing in CEE"». | [16.04.2010] Компания WEB100 - спонсор цикла вебинаров «Аутсорсинг в Центральной и Восточной Европе». |
| Outsourcing is the transfer of functions secondary but necessary for the full and uninterrupted operation of the core business to a professional provider of such services. | Аутсорсинг - это передача заказчиком непрофильных, но необходимых для непрерывной полноценной работы основного бизнеса функций профессиональному поставщику данных услуг. |
| OUTSOURCING AND INPUTS IN THE BUREAU OF ECONOMIC ANALYSIS' INDUSTRY ACCOUNTS | АУТСОРСИНГ И РЕСУРСЫ В ОТРАСЛЕВЫХ СЧЕТАХ БЮРО ЭКОНОМИЧЕСКОГО АНАЛИЗА |
| Outsourcing has received considerable attention during the past ten years, mostly because of concerns about its effects on the output and employment of domestic industries. | В последние десять лет аутсорсинг привлекает к себе значительное внимание, главным образом из-за обеспокоенности по поводу его последствий для выпуска продукции и занятости в отечественных отраслях. |
| Outsourcing, including to expert panels, can be particularly attractive in the short to medium term, but can also be politically sensitive. | Аутсорсинг, в том числе с передачей заказов группам экспертов, может оказаться особенно интересным в кратко- и среднесрочном плане, но в связи с ним могут возникать и политически острые моменты. |
| Outsourcing is viewed as the change in an industry's production process that results in the substitution of certain types of purchased services and imported non-energy materials for labor and domestically-produced materials. | Аутсорсинг рассматривается как изменение в производственном процессе отрасли, приводящее к замещению рабочей силы и материалов отечественного производства некоторыми видами закупаемых услуг и импортируемыми неэнергетическими материалами. |
| Outsourcing requires changes in governance, in order to accommodate managing the relationship with external suppliers; | аутсорсинг требует изменений в практике управления с целью включения в ее охват вопросов управления связями с внешними поставщиками; |
| Census technology, innovation and outsourcing | Технология переписи, инновации и аутсорсинг |
| Outsourcing regulatory functions to external contractors is common in developed and DCs alike, with regulators sometimes dedicating up to one-third of their budgets to it. | Аутсорсинг функций регулирования с привлечением внешних подрядчиков часто осуществляется и в развитых, и в развивающихся странах, причем порой регулирующие органы выделяют на эти цели до трети своего бюджета. |