Unfortunately, no apparent consensus exists in the economics profession on how to define outsourcing and international guidelines for national economic accounts provide little guidance on how to treat outsourcing. |
З. К сожалению, в экономических кругах нет очевидного консенсуса в вопросе о том, как определить аутсорсинг, и международные руководящие положения по национальным экономическим счетам мало помогают в выборе способов статистического учета аутсорсинга. |
Some studies equate outsourcing with purchased services and often cite increased outsourcing as the major reason for the long-term trend growth in purchased services inputs. |
Некоторые исследователи приравнивают аутсорсинг к закупаемым услугам и часто указывают на увеличение аутсорсинга как на основную причину долгосрочного трендового роста затрат на закупаемые услуги. |
Domestic outsourcing does not have the same job-loss implications as offshore outsourcing, but it is an important and interesting development that requires further study. |
Внутренний аутсорсинг не имеет тех же самых последствий с точки зрения потерь рабочих мест, что и внешний аутсорсинг, но он является важным и интересным явлением, которое нуждается в дальнейшем изучении. |
Outsourcing for this paper does not include the substitution of domestically-produced materials for labor as a result of increased specialization in manufacturing because this aspect of outsourcing does not appear to be prominent in today's economy. |
Для целей настоящего документа аутсорсинг не включает в себя замещение рабочей силы материалами отечественного производства в результате углубления специализации в обрабатывающей промышленности, поскольку этот аспект аутсорсинга, как представляется, не имеет важного значения в современной экономике. |
Beginning almost exclusively as North-North traded service, outsourcing has recently become a major North-South and South-South business activity. |
Аутсорсинг, первоначально являвшийся феноменом торговли исключительно между странами Севера, в последнее время превращается в одну из важнейших форм деловых связей по линии как Север-Юг, так и Юг-Юг. |
They stress that outsourcing cuts costs - just like a technological change that improves productivity, thus increasing profits - and what is good for profits must be good for the American economy. |
По их мнению - аутсорсинг снижает расходы, так же как и смена технологий, повышая отдачу и прибыли; а что хорошо для прибыли, должно быть хорошо и для экономики США. |
The outsourcing of payroll processing could be either internal - within the United Nations system - where some organizations would act as service providers for others, or external in which some private or public service providers would deliver payroll processing services. |
Аутсорсинг расчета заработной платы может быть внутренним - в системе Организации Объединенных Наций, - когда некоторые организации выступали бы в качестве поставщиков услуг для других организаций, или внешним, когда услуги по начислению окладов выполняли бы некоторые частные или государственные структуры. |
The results were much the same when I searched "outsourcing," "jobs", and "China." |
Результаты были почти такими же, когда я искал "аутсорсинг", "рабочие места" и "Китай". |
Outsourcing of IT-enabled services is increasingly becoming a key area of interest for a number of developing countries. |
Аутсорсинг УПИТ все больше превращается в одну из ключевых областей, в которых заинтересован ряд развивающихся стран. |
Outsourcing is effective, thrifty, but the main safe method to achieve the intended effects. |
Аутсорсинг является эффективным, экономичным, а главное - надежным методом достижения желаемых результатов. |
Outsourcing can enhance institutional effectiveness by improving regulatory competence, independence and legitimacy. |
Аутсорсинг позволяет повысить институциональную эффективность благодаря повышению компетентности, независимости и легитимности регулирующих органов. |
Outsourcing has also become increasingly common in other industries such as the semiconductor and the diamond industries. |
Аутсорсинг становится все более типичным явлением и в других отраслях, таких, как отрасли по производству полупроводников и обработке алмазов. |
DOMESTIC OUTSOURCING AND IMPORTED INPUTS IN THE UNITED STATES ECONOMY: INSIGHTS FROM INTEGRATED ECONOMIC ACCOUNTS |
ВНУТРЕННИЙ АУТСОРСИНГ И ИМПОРТ РЕСУРСОВ В ЭКОНОМИКЕ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ: ЭКСКУРС В ИНТЕГРИРОВАННЫЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ СЧЕТА |
Outsourcing of services as such is not new, as it has been taking place among developed countries for many years. |
Аутсорсинг услуг сам по себе не является новым явлением, поскольку в развитых странах эта практика существует уже многие годы. |
Outsourcing of services to developing countries: The new kid on the trade block |
Аутсорсинг услуг в развивающихся странах: новый вид торговли |
Outsourcing is a recent economic phenomenon that has come about, for example in India, where there is a conjunction of developed ICT platforms and human resources. |
Аутсорсинг - это недавно появившийся экономический феномен, существующий, например в Индии, где имеется связь с развитыми платформами ИКТ и человеческими ресурсами. |
[16.04.2010] Company WEB100 sponsored the series of webinars "Outsourcing in CEE"». |
[16.04.2010] Компания WEB100 - спонсор цикла вебинаров «Аутсорсинг в Центральной и Восточной Европе». |
Outsourcing is the transfer of functions secondary but necessary for the full and uninterrupted operation of the core business to a professional provider of such services. |
Аутсорсинг - это передача заказчиком непрофильных, но необходимых для непрерывной полноценной работы основного бизнеса функций профессиональному поставщику данных услуг. |
OUTSOURCING AND INPUTS IN THE BUREAU OF ECONOMIC ANALYSIS' INDUSTRY ACCOUNTS |
АУТСОРСИНГ И РЕСУРСЫ В ОТРАСЛЕВЫХ СЧЕТАХ БЮРО ЭКОНОМИЧЕСКОГО АНАЛИЗА |
Outsourcing has received considerable attention during the past ten years, mostly because of concerns about its effects on the output and employment of domestic industries. |
В последние десять лет аутсорсинг привлекает к себе значительное внимание, главным образом из-за обеспокоенности по поводу его последствий для выпуска продукции и занятости в отечественных отраслях. |
Outsourcing, including to expert panels, can be particularly attractive in the short to medium term, but can also be politically sensitive. |
Аутсорсинг, в том числе с передачей заказов группам экспертов, может оказаться особенно интересным в кратко- и среднесрочном плане, но в связи с ним могут возникать и политически острые моменты. |
Outsourcing is viewed as the change in an industry's production process that results in the substitution of certain types of purchased services and imported non-energy materials for labor and domestically-produced materials. |
Аутсорсинг рассматривается как изменение в производственном процессе отрасли, приводящее к замещению рабочей силы и материалов отечественного производства некоторыми видами закупаемых услуг и импортируемыми неэнергетическими материалами. |
Outsourcing requires changes in governance, in order to accommodate managing the relationship with external suppliers; |
аутсорсинг требует изменений в практике управления с целью включения в ее охват вопросов управления связями с внешними поставщиками; |
Census technology, innovation and outsourcing |
Технология переписи, инновации и аутсорсинг |
Outsourcing regulatory functions to external contractors is common in developed and DCs alike, with regulators sometimes dedicating up to one-third of their budgets to it. |
Аутсорсинг функций регулирования с привлечением внешних подрядчиков часто осуществляется и в развитых, и в развивающихся странах, причем порой регулирующие органы выделяют на эти цели до трети своего бюджета. |