Using the narrow definition from the earlier study, outsourcing accounted for about 37 percent of purchased |
В случае использования узкого определения, взятого за основу в предыдущем исследовании, на аутсорсинг приходится около 37% затрат на закупаемые услуги. |
Government support for modern business schemes (outsourcing and international supply chains) |
Государственная поддержка современных бизнес-схем (аутсорсинг и международные снабженческие цепочки). |
In this context, outsourcing and value chain management started to play a key role, since TNCs could not become competitive without a competitive supplier base. |
В этой связи аутсорсинг и управление цепочкой создания стоимости начали играть ключевую роль, поскольку ТНК не могут стать конкурентоспособными, не имея конкурентоспособной базы смежников. |
Although we still have traditional trade, we also have foreign direct investment, offshoring, and outsourcing. |
Хотя у нас все еще есть традиционная торговля, у нас также есть прямые иностранные инвестиции, офшоринг и аутсорсинг. |
The result was considerable innovation and institutionalization of local government services to support market activities, including outsourcing of expertise in infrastructure project design, administration, and operations to private and foreign consulting and design companies. |
Результатом этого стали значительные инновации и институционализация местных государственных служб для поддержки рыночной деятельности, в том числе аутсорсинг опыта в инфраструктуру дизайна проекта, управление и операции частных и зарубежных консалтинговых и проектных компаний. |
The most important activities conducted in 2008 and planned for 2009 have been based on the three strategies of demand orientation, outsourcing and productivity enhancement. |
В основе наиболее важных мероприятий, проведенных в 2008 году и запланированных на 2009 год, лежат три стратегии: ориентация на спрос, аутсорсинг и повышение производительности труда. |
The paper contained additional calculations regarding the costs of outsourcing the editing and translation of NIRs, as requested by the Working Group at its eleventh meeting. |
Этот документ содержал дополнительные расчеты издержек на аутсорсинг редактирования и письменного перевода НДО, подготовленные по просьбе Рабочей группы, высказанной на ее одиннадцатом совещании. |
On the other hand, developing countries with better ICT infrastructure attract more offshoring and outsourcing and, as a result, trade more. |
С другой стороны, обладающие более совершенной инфраструктурой ИКТ развивающиеся страны шире привлекают офшоринг и аутсорсинг и в результате имеют более высокий товарооборот. |
What are the real advantages that developing countries can derive from attracting outsourcing and offshoring? |
Какие реальные преимущества могут дать развивающимся странам аутсорсинг и офшоринг? |
However, in recent years the use of outsourcing abroad has spread rapidly, and today a significant part of manufacturing of textile and clothes is outsourced abroad. |
Однако в последние годы внешний аутсорсинг развивался быстрыми темпами, и сегодня значительная часть производства текстильных изделий и одежды вынесена за границу. |
We've got everything here: offshore tax evasion, legal action against the police, the John Gaunt case, -health service outsourcing. |
Тут все: оффшорное уклонение от налогов, законная акция против полиции, дело Джона Гонта, аутсорсинг службы здравоохранения. |
Such a model typically includes an articulation of how the organization will organize its resources to achieve its strategic objectives, and the organizational structure this would require, for example shared service centres, the location of administrative functions or outsourcing. |
Такая модель обычно включает определение того, как организация будет управлять своими ресурсами для достижения своих стратегических целей, и описание организационной структуры, которая для этого потребуется, включая, например, общие центры обслуживания, распределение функций административного управления или аутсорсинг. |
The gains for developing countries in mode 1, where expansion of ICT allows for increasing trade, could be significant as outsourcing is often associated with foreign direct investment (FDI), human capital formation and knowledge spillover. |
Выгоды для развивающихся стран по первому способу поставки услуг, расширению которой способствует развитие ИКТ, могут оказаться довольно значительными, поскольку аутсорсинг зачастую сопровождается прямыми иностранными инвестициями (ПИИ), развитием человеческого капитала и передачей знаний. |
At least seven countries intend to use external agencies for their publicity campaign, and four reported that data processing was likely to be an activity ripe for outsourcing. |
По меньшей мере семь стран намерены использовать внешние учреждения для организации рекламной кампании, а четыре указали, что, по всей вероятности, передадут на аутсорсинг обработку данных. |
Furthermore, the 5 or 10-year cycle for the traditional census activities, the short processing timetable and extensive data systems required, mean that outsourcing provides the opportunity for efficiencies and better value for money. |
Кроме того, пяти- или десятилетний цикл традиционной переписной деятельности, короткие сроки обработки информации и требуемые масштабные системы данных означают, что аутсорсинг создает возможности для обеспечения эффективности и рациональности расходования денежных средств. |
It is expected that the considerations will cover a range of alternatives that could include extrabudgetary funding, secondments, and outsourcing, among others, including in various combinations. |
Ожидается, что содержащиеся в ней соображения будут охватывать ряд альтернатив, которые, в частности, могут включать внебюджетное финансирование, прикомандирование персонала и аутсорсинг, а также различное сочетание этих элементов. |
In the case of factoryless goods production, the term outsourcing may be used more broadly to refer to activities that are contracted out but were never part of internal firm functions. |
В случае "бесфабричного" производства, термин аутсорсинг может использоваться расширительно и распространяться на те виды хозяйственной деятельности, которые выполняются подрядчиком, но которые при этом никогда не относились к производственным функциям самой компании. |
The Guide recognizes a relatively new type of producers, called factoryless goods producers (FGPs), which specializes in innovation and marketing while outsourcing the material transformation of its products to manufacturing service providers. |
В Руководстве выделяется относительно новый тип производителей - "бесфабричные товаропроизводители" (БТП), которые специализируются на инновационной и маркетинговой деятельности, а физическая трансформация продукции отдается на аутсорсинг поставщикам производственных услуг. |
UNCTAD was invited to continue analytical work and policy dialogue to further full understanding of implications and welfare gains under mode 4, dynamic sectors, including outsourcing, infrastructural services, and tourism. |
ЮНКТАД было предложено продолжать аналитическую работу и диалог по вопросам политики с целью содействия обеспечению полного понимания последствий и выигрыша в благосостоянии в вопросах четвертого способа поставки услуг, динамичных секторов, включая аутсорсинг, инфраструктурные услуги и туризм. |
In the context of a globalized business and round-the-clock services environment, outsourcing to developing countries represents a vital strategic tool for a growing number of corporations, with estimated financial savings for related activities approaching 70 per cent. |
В контексте глобализации бизнеса и оказания услуг 24 часа в сутки аутсорсинг в развивающихся странах становится для все большего числа корпораций жизненно важным стратегическим инструментом, позволяющим, по оценкам, сэкономить на соответствующей деятельности до 70%. |
She asserted that outsourcing of military activities was likely to remain a Western phenomenon insofar as that region was the main source of recruitment. |
Она заявили, что аутсорсинг военной деятельности, судя по всему, останется явлением, характерным для западных стран, поскольку этот регион является основным источником вербовочной деятельности. |
Leading position in 5 fielnds on each market: licensing, training, consulting, outsourcing, technical and legal support. |
лидерство в 5 компетенциях на каждом рынке: лицензирование, обучение, консалтинг, юридическая и техническая поддержка, аутсорсинг. |
CRE News #128 How to convince the bank to give the object to outsourcing? |
CRE News #128 Как убедить банк отдать объект на аутсорсинг? |
For example, in early February 2004, the then Chairman of the President's Council of Economic Advisers, N. Gregory Mankiw, spent some time trying to explain the issues surrounding "outsourcing" to America's elite political news reporters. |
Например, в начале февраля 2004 года тогда еще Председатель Совета Экономических Советников Президента Н. Грегори Мэнкив провел некоторое время, пытаясь разъяснить вопросы, окружающие "аутсорсинг", элитным политическим репортерам Америки. |
This paper highlights results based on a combination of published and unpublished data from BEA's integrated annual industry accounts that can shed light on domestic outsourcing and |
В настоящем документе приведены результаты анализа, основанного на сочетании опубликованных и неопубликованных данных интегрированных годовых отраслевых счетов БЭА, которые могут пролить свет на внутренний аутсорсинг и на импорт ресурсов. |