Claude Montellier, head of the sustainable development programme at the UPU, believes there is the potential for Post Offices to do much outreach given that they already provide universal access to information. |
Клод Монтелье, руководитель программы устойчивого развития при ВПС, считает, что почтовые отделения имеют большие возможности для распространения информации, учитывая, что они уже обеспечивают всеобщий доступ к информации. |
Major increases in outreach are made through established databases on the Internet, as more hypertext links are established around the world through high-quality broadcast telephone lines as well as via satellite. |
Значительный прогресс в области распространения информации обеспечивается за счет баз данных, имеющихся в системе "Интернет", по мере расширения гипертекстовых связей во всем мире благодаря использованию высококачественных линий радиотелефонной связи, а также спутников. |
(b) Prevention and outreach through training and internal communication. |
Ь) Предотвращение неэтичного поведения и просветительская работа посредством обучения и распространения информации по внутренним каналам. |
World AIDS Day (1 December) has continued to generate advocacy opportunities in tens of thousands of communities, supported by global messages and media outreach. |
Проведение Всемирного дня борьбы со СПИДом (1 декабря) по-прежнему открывает широкие возможности для ведения просветительской работы в десятках тысяч общин, распространения информации в глобальном масштабе и вовлечения в эту работу средств массовой информации. |
Over the past two years, the World Disaster Reduction Campaign on the theme "Making cities resilient: my city is getting ready" has developed into a vehicle for outreach and urban commitments that is growing in relevance and impact. |
В течение последних двух лет продолжается успешное проведение Всемирной кампании за уменьшение опасности бедствий под лозунгом «Повысить жизнестойкость городов: мой город укрепляет свою готовность», которая превратилась в эффективный канал распространения информации и расширения просветительской работы среди городских общин, постоянно повышая свою актуальность и результативность. |
When working with knowledge partners and the media, UNICEF is still too often adopting a contractual approach, which leaves a large potential of knowledge, innovative capacity and outreach untapped. |
Работая с партнерами в области науки и средствами массовой информации, ЮНИСЕФ все еще слишком часто ограничивает это взаимодействие рамками договорных отношений, вследствие чего остаются неиспользованными значительный научный потенциал, инновационные возможности и средства распространения информации. |
That outreach effort was subsequently taken further by the Korean presidency, which presented the topics that would be discussed at the Seoul summit in 2010, and received feedback from the States Members of the United Nations. |
Затем эту инициативу в области распространения информации в качестве председателя Группы подхватила и развила Корея, которая сообщила о темах, вынесенных на обсуждение на саммите Группы двадцати в Сеуле в 2010 году, и получила отклики государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The UU-UNO acts both as a voice for the religious denomination of Unitarian Universalists (UUs) in the world forum of the United Nations, and as a venue for education, advocacy and outreach on UN-related issues, particularly among congregations in North America. |
ОУУА-ООН выступает выразителем религиозных интересов унитарианских универсалистов в рамках всемирного форума Организации Объединенных Наций, а также инструментом распространения информации и знаний о деятельности Организации Объединенных Наций, в частности среди приходов в Северной Америке. |