Planning and implementation of nationwide outreach campaigns on the Governance and Economic Management Assistance Programme, involving 15 groups of traditional communicators and the distribution of 100,000 flyers and 1,000 T-shirts |
Подготовка и проведение общенациональных пропагандистских кампаний, посвященных Программе помощи в области государственного и экономического управления, с участием 15 групп традиционных пропагандистов и распространением 100000 листовок и 1000 футболок |
At least three years will be needed to realize most of the ambitious science and outreach plans, and the Year's triennium will thus run from 2007 to 2009. |
Потребуется по крайней мере три года для реализации наиболее масштабных научных и пропагандистских планов, и таким образом Год будет длиться три года: с 2007 по 2009 год. |
This requires effective outreach mechanisms that make use of local government, institutions of civil society such as village and community groups and institutions of traditional government, national and international non-governmental organizations, United Nations Volunteer specialists and United Nations specialized agencies. |
Это требует создания эффективных пропагандистских механизмов, предусматривающих подключение местных органов власти, институтов гражданского общества, таких, как деревенские и общинные группы и органы традиционного управления, национальных и международных неправительственных организаций, специалистов из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
This also includes developing training and outreach materials, organization and conduct of as well as participation in workshops, and selected training for developing countries and countries with economies in transition. |
7 Это включает также подготовку учебных и пропагандистских материалов, организацию и проведение семинаров-практикумов и отдельных учебных курсов для развивающихся стран и стран с переходной экономикой и участие в этих мероприятиях. |
IS3.16 The United Nations Postal Administration will continue to represent the Organization at a number of major stamp exhibitions throughout the world with the aim of increasing public awareness of United Nations philatelic products and meeting the outreach objectives of the Organization. |
РП3.16 Почтовая администрация Организации Объединенных Наций будет продолжать представлять Организацию на ряде крупных филателистических выставок по всему миру в целях повышения осведомленности широкой общественности о филателистической продукции Организации Объединенных Наций и достижения пропагандистских целей Организации. |
One Environmental Council of Zambia staff member was seconded to the National Environment Management Authority in a South-South arrangement to acquire on-the-job training in desktop publishing and outreach material design in the context of integrated environmental assessment and reporting; |
с) один экологический совет сотрудника Замбии был прикомандирован к национальной рациональному природопользованию администрации в Юг-Юг расположение приобрести на стажировки в настольных издательских систем и дизайн пропагандистских материалов в рамках комплексной экологической оценки и отчетности; |
Outreach messages can also focus on encouraging support for certain projects or public expenditures; |
В центре внимания пропагандистских материалов также может находиться поощрение оказания поддержки некоторым проектам или статьям государственных расходов; |
Item 7: Discussions on outreach products |
Пункт 7: Обсуждение пропагандистских материалов |
UN IPTF Region South recently initiated special community outreach patrols in the Sarajevo suburbs. |
Недавно СМПС ООН района "Юг" выступили с инициативой организации в пригородах Сараево специальных общинных патрулей для проведения пропагандистских мероприятий. |
Peacekeeping missions also develop AIDS outreach projects that specifically target local communities. |
Миссии по поддержанию мира также разрабатывают проекты проведения пропагандистских кампаний, предназначенных конкретно для местных общин. |
In Ecuador, social integration of young disabled persons is being promoted through outreach, demonstrations of innovative therapies and training of national personnel. |
В Эквадоре деятельность по поощрению социальной интеграции молодых людей-инвалидов осуществляется в форме пропагандистских мероприятий, демонстрации новаторских способов лечения и обучения национального персонала. |
Several outreach projects were presented, including global initiatives such as Brain Education Online, the Earth Citizen Movement and brain tests online. |
Было представлено несколько проектов пропагандистских кампаний, включая глобальные инициативы, такие как просвещение по проблемам умственной деятельности в онлайновом режиме, проект "Движение граждан Земли" и проверка умственных способностей в онлайновом режиме. |
However, reaching marginalized children, including displaced children and refugees, continues to pose significant challenges for outreach programmes and information campaigns. |
Вместе с тем при осуществлении пропагандистских программ и проведении информационных кампаний по-прежнему имеют место значительные трудности в охвате детей, относящихся к маргинализированным группам, в том числе детей-беженцев и перемещенных лиц. |
The challenges and issues are far too vast and complex for any one sector to confront alone and require partnership and outreach strategies. |
Эти задачи и проблемы настолько широки и сложны, что их решение не под силу одному сектору, и требует налаживания партнерских отношений и разработки пропагандистских стратегий. |
(c) Development of outreach action to ensure more effective targeting of needs in the most vulnerable areas. |
с) развитие пропагандистских кампаний с целью обеспечить более эффективное выявление потребностей в наиболее уязвимых районах. |
Public information, advocacy and outreach campaigns on police reform |
Проведение общественно-информационных, пропагандистских и просветительских кампаний, посвященных реформированию полицейской службы |
The Department sees partnerships such as these as key opportunities for the development of creative, targeted, cost-effective and impactful outreach, and will be working in 2014 to increase such collaborations. |
Департамент считает, что такие партнерства открывают благоприятные возможности для разработки творческих, целенаправленных, эффективных с точки зрения затрат и результативных пропагандистских инициатив, и будет добиваться в 2014 году расширения такого сотрудничества. |
Our engagement within the Organization is focused on intensifying its outreach, whether to civil society, to the private sector, to the scientific community or to the world of sport. |
Наше участие в деятельности Организации направлено на активизацию пропагандистских мероприятий среди гражданского общества, частного сектора, научных кругов, а также в спортивном мире. |
More aggressive steps to disseminate this information could include media outreach, when appropriate to the mandate of the activity, using such means as radio, popular newspapers, etc. |
Более энергичные меры по распространению такой информации могли бы включать - в тех случаях, когда это допускается соответствующими полномочиями, - распространение пропагандистских материалов в таких средствах массовой информации, как радио, популярные газеты и т.д. |
Key to the success in all of its public information outreach is the Department's commitment to embracing new communications technology as a means of exponentially enhancing the productivity of the staff and widening the impact of its activities. |
Ключом к успеху всех пропагандистских мероприятий Департамента в области общественной информации является его приверженность делу внедрения новой коммуникационной технологии как средства экспоненциального повышения производительности труда сотрудников и результативности его деятельности. |
Global and regional activities undertaken during the biennium include the publication of a number of environmental planning and management tools, information outreach and advocacy through networking with local partners and international support programmes. |
Глобальные и региональные мероприятия, проводимые в течение нынешнего двухгодичного периода, предусматривают публикацию ряда методических материалов по вопросам планирования природоохранной деятельности и управления природопользованием, проведение информационных и пропагандистских кампаний путем налаживания связей с местными партнерами и осуществление международных программ оказания поддержки. |
We agree that those should include: strengthening international coordination, including in the humanitarian field, and continuing to contribute to the protection of human rights and to extending good offices through outreach in Afghanistan and in the region. |
Мы выражаем согласие с тем, что они должны включать: усиление международной координации, в том числе в гуманитарной сфере, и продолжение содействия защите прав человека и оказанию добрых услуг посредством пропагандистских мероприятий в Афганистане и в регионе. |
Growing concern with the disability perspective on development and the emergence of new constituencies for action on disability introduce an urgent need for information, outreach and strengthening of capacities, with special reference to the equalization of opportunities for all. |
Растущая озабоченность воздействием проблематики положения инвалидов на развитие и возникновение новых субъектов мероприятий в интересах инвалидов свидетельствуют о настоятельной потребности в информационной деятельности, пропагандистских мероприятиях и укреплении потенциала с особым вниманием к обеспечению возможностей для всех. |
Thirdly, the outreach programmes of the Tribunals to develop public information programmes in the former Yugoslavia and elsewhere throughout the world regarding the work and objectives should be strengthened. |
В-третьих, необходимо расширить информационные программы о деятельности трибуналов в целях разработки и осуществления в бывшей Югославии и в других странах мира пропагандистских программ, посвященных работе и целям трибуналов. |
Also, it can ensure that planning for disarmament, demobilization and reintegration activities, all mine-related activities and public information outreach campaigns takes into account the different needs and different priorities of men and women. |
Кроме того, он может обеспечить, чтобы при планирование мер по разоружению, демобилизации и реинтеграции и всей деятельности по разминированию, а также при проведении пропагандистских кампаний в области общественной информации учитывались различные потребности и приоритеты мужчин и женщин. |