In 2012, the Committee continued sharing experiences by posting on its website information notes on outreach events attended by its representatives in order to increase transparency, raise awareness and facilitate implementation. |
В 2012 году Комитет продолжал обмен опытом посредством размещения на своем веб-сайте информации о пропагандистских мероприятиях с участием его представителей, с тем чтобы усилить транспарентность, повысить осведомленность общественности и содействовать осуществлению резолюции. |
Although the sessions of the Committee were restricted to 30 experts, the Committee held broad open consultations with international and regional financial institutions and other stakeholders, including through many outreach meetings in all regions. |
Хотя в сессиях Комитета участвовали лишь 30 экспертов, он провел широкие открытые консультации с международными и региональными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами, в том числе в рамках большого числа пропагандистских мероприятий во всех регионах. |
A number of delegations indicated that public information activities in all outreach programmes should be conducted in strict compliance with established policy of maintaining full parity of treatment for all official languages of the United Nations. |
Ряд делегаций отметили, что мероприятия в области общественной информации в рамках всех пропагандистских программ следует осуществлять в строгом соответствии с признанной политикой сохранения полного равенства в вопросах отношения ко всем официальным языкам Организации Объединенных Наций. |
Many countries still do not have in place a formal implementation plan for Article 6 of the Convention, and some Parties lack the institutional capacity to initiate and coordinate climate change outreach programmes. |
Многие страны по-прежнему не имеют официального плана осуществления статьи 6 Конвенции, а некоторые Стороны не обладают достаточным институциональным потенциалом для того, чтобы приступить к осуществлению и обеспечить координацию пропагандистских программ по проблематике изменения климата. |
In order to increase awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values, the Tribunals should continue their outreach programmes |
В целях повышения осведомленности о роли, которую играют трибуналы в деле защиты и укрепления гуманитарных ценностей, трибуналам следует продолжить осуществление их пропагандистских программ. |
We strongly urge the CTC to focus considerable attention on the development of full-fledged outreach programmes to galvanize international assistance to those States that need the necessary aid and support to strengthen their national capacities to combat terrorism. |
Мы настоятельно призываем КТК сосредоточить серьезное внимание на разработке широкомасштабных пропагандистских программ в целях активной мобилизации международной поддержки тем государствам, которые нуждаются в необходимой помощи и поддержке для укрепления их национальных потенциалов по борьбе с терроризмом. |
To that end, we have also designed several programmes and outreach initiatives to ensure that all States willing to join the family of nations opposing chemical warfare can do so easily. |
С этой целью мы разработали также ряд программ и пропагандистских инициатив, которые позволят всем государствам, которые желают присоединиться к сообществу наций, выступающих против химической войны, легко это сделать. |
Allocating $450,000 to implement six outreach pilot sites specifically targeted for Aboriginal and immigrant communities - four urban sites (Edmonton/Calgary) and two rural sites (Brooks/Slave Lake). |
Выделение 450000 долл. для создания шести экспериментальных пропагандистских объектов, предусмотренных непосредственно для общин аборигенов и иммигрантов - четырех объектов в городах (Эдмонтон/Калгари) и двух - в сельской местности (Брукс/Слейв-лейк). |
Among the outputs produced by the secretariat were approximately 30 exhibitions and events, responses to nearly 80 external requests for information materials, and the production or design of numerous outreach products such as posters, banners and CD-ROMs. |
В числе результатов, достигнутых секретариатом, следует упомянуть примерно 30 выставок и мероприятий, ответы почти на 80 заявок извне на информационные материалы и подготовку либо разработку таких многочисленных пропагандистских средств, как плакаты, транспаранты и КД-ПЗУ. |
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. |
Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия. |
Through proactive outreach initiatives, the Department's network of United Nations information centres mobilized local youth to promote the Year through a variety of activities, including sports, video competitions and poster exhibitions. |
Посредством осуществления активных пропагандистских инициатив действующая в составе Департамента сеть информационных центров Организации Объединенных Наций привлекала местную молодежь к пропаганде Международного года с помощью различных мероприятий, включая спортивные соревнований, видеоконкурсы и выставки плакатов. |
To support the work of the European Article 6 Group of Experts referred to in paragraph 9 above, a survey was conducted in Italy to identify and compile information on climate change education and outreach practices. |
В поддержку работы Европейской группы экспертов по осуществлению статьи 6, упомянутой в пункте 9 выше, в Италии было проведено обследование в целях сбора и обобщения информации о просвещении по вопросам изменения климата и пропагандистских методах. |
During the reporting period, UNMIL hired a local consultant to conduct awareness training for 30 national non-governmental organizations, which are expected to participate in the implementation of the Mission's outreach programmes to local communities close to United Nations facilities. |
В течение отчетного периода МООНЛ наняла на местной основе консультанта для проведения инструктажей по вопросам дисциплины для сотрудников 30 национальных неправительственных организаций, которые должны участвовать в осуществлении пропагандистских программ Миссии для местного населения, проживающего вблизи объектов Организации Объединенных Наций. |
The substance of all outreach material will be linked to the focus and result areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. |
Содержательная часть всех пропагандистских материалов будет увязана с основными областями и областями достижения ключевых результатов Среднесрочного стратегического и организационного плана. |
UNEP also reported that there was an urgent need to approach the issue of marine litter through better enforcement of laws and regulations, expanded outreach and educational campaigns and the employment of strong economic instruments and incentives. |
ЮНЕП сообщила также о настоятельной необходимости решения вопроса о замусоривании моря посредством более эффективного правоприменения, расширения пропагандистских и просветительских кампаний и использования действенных экономических инструментов и стимулов. |
Prepare outreach materials on NAPAs in multiple formats and media for use by NAPA teams in designing implementation strategies |
Подготовка пропагандистских материалов по НПДА в различных форматах и на различных носителях для использования группами по НПДА при разработке стратегий осуществления |
Half, or more than half, of the responding countries consulted on the design, content and dissemination of outputs (59 per cent) and on community liaison, outreach campaigns and language issues (50 per cent). |
Половина или более половины предоставивших ответы стран провели консультации, касающиеся структуры, содержания и распространения итоговых материалов (59%) и взаимодействия с общинами, пропагандистских кампаний и языковых вопросов (50%). |
Organization, through the 10 multimedia regional centres, of 3 debates, 3 conferences and 3 outreach events to promote institution-building and community engagement in local activities |
Организация через 10 мультимедийных районных центров 3 дебатов, 3 конференций и 3 пропагандистских мероприятий в целях содействия организационному строительству и вовлечению общин в деятельность на местах |
The North America Regional Action Plan on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane Isomers has laid down outreach and education steps for the parties of the North America Agreement on Environmental Cooperation, i.e. Canada, Mexico and United States of America. |
Североамериканский региональный план действий по линдану и другим изомерам гексахлорциклогексана предусматривает принятие пропагандистских и просветительских мероприятий сторонами Североамериканского соглашения о сотрудничестве в области окружающей среды, а именно Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки. |
Since mid-November 2007, the Chairman or some members of the Committee, officially representing the Committee, and its experts participated in 11 outreach conferences, seminars and workshops. |
С середины ноября 2007 года, Председатель Комитета или некоторые члены Комитета, официально представлявшие Комитет, и его эксперты приняли участие в 11 пропагандистских конференциях, симпозиумах и семинарах. |
While we support the two Tribunals' recently adopted reforms to refer cases involving mid- and low-level criminals to national court jurisdictions, we also note the importance of outreach programmes to dispel any possible wrong-headed notion that international justice is dispensed in a less than transparent way. |
Хотя мы поддерживаем недавние реформы двух трибуналов, в соответствии с которыми дела преступников среднего и более низкого уровня будут передаваться под юрисдикцию национальных судов, мы также отмечаем важность пропагандистских программ для рассеивания любых возможных заблуждений в отношении того, что отправление международного правосудия осуществляется недостаточно транспарентно. |
Some Parties, such as Canada, are already introducing new and innovative outreach programmes, building on the momentum from work that has already been done, and on the lessons learned. |
Некоторые Стороны, такие, как Канада, уже занимаются внедрением новых и новаторских пропагандистских программ с опорой на импульс, созданный уже проделанной работой, а также извлеченные уроки. |
Providing technical and financial support for training in developing countries, establishing networks to facilitate the coordination of activities, and providing outreach and educational material (New Zealand) |
а) оказание технической и финансовой поддержки деятельности по подготовке кадров в развивающихся странах, налаживание связей, облегчение координации деятельности и предоставление пропагандистских и просветительских материалов (Новая Зеландия); |
A number of outreach initiatives are being undertaken to raise public awareness on a range of environmental issues; many of these have direct relevance to climate change, such as energy-efficiency awareness campaigns or water conservation campaigns. |
В настоящее время осуществляется ряд пропагандистских инициатив, направленных на улучшение информирования общественности по широкому комплексу экологических проблем; многие из этих инициатив имеют непосредственное отношение к тематике изменения климата, как, например, информационные кампании по вопросам энергоэффективности или кампании за сбережение водных ресурсов. |
The 3 conferences and 3 outreach events could not be conducted as the multimedia centres were only established in June 2007 due to a protracted legal and administrative process |
Три конференции и три пропагандистских мероприятия провести не удалось из-за того, что мультимедийные центры были созданы лишь в июне 2007 года по причине затяжного характера процесса осуществления соответствующих правовых и административных процедур |