Английский - русский
Перевод слова Outreach
Вариант перевода Информационные

Примеры в контексте "Outreach - Информационные"

Примеры: Outreach - Информационные
At headquarters, DPA monitors media use of its information outreach daily. В штаб-квартире Отдел по связям с общественностью на ежедневной основе следит за тем, как средства информации используют информационные материалы ПРООН.
Sixteen information centres already have their own web pages in local languages, dramatically increasing their outreach. Шестнадцать информационных центров уже имеют свои собственные информационные страницы в Сети на местных языках, что позволило им резко расширить охват своих аудиторий.
There were HIV/AIDS awareness campaigns and outreach centres. Проводятся информационные кампании по ВИЧ/СПИДу, и создаются просветительские центры.
The Authority's primary means of outreach has been its sensitization seminars. Главным пропагандистским средством Органа выступают его информационные семинары.
In the light of the challenges surrounding awareness of Unit reports and recommendations, it was suggested that outreach campaigns could be undertaken. В свете проблем в плане осведомленности о докладах и рекомендациях Группы было предложено проводить соответствующие информационные кампании.
The information centres should also continue their outreach to educational institutions and civil society. Информационные центры также должны продолжать устанавливать контакты с учебными заведениями и гражданским обществом.
The Government intended to carry out radio and television information campaigns together with an outreach campaign directed at civil society. Правительство намеревается проводить информационные кампании на радио и телевидении и вести разъяснительную работу на местах при содействии со стороны гражданского общества.
And the Government's Housing Information Centres operate outreach and other services to help new arrivals apply for public housing. Так, правительственные информационные центры по вопросам жилья ведут просветительскую работу и предлагают другие услуги для оказания помощи вновь прибывшим в подаче заявок на получение государственного жилья.
The use of the Internet and other advanced information technology for external outreach should be actively pursued. В области внешних контактов следует активно стремиться использовать сеть Интернета и другие передовые информационные технологии.
The United Nations was successfully utilizing modern information and communications technology and had managed to combine them with traditional outreach methods. Организация Объединенных Наций успешно использует современные информационные и коммуникационные технологии, умело сочетая их с традиционными средствами распространения информации.
The Organization's recent appearance on the Internet would increase its information outreach. Недавний выход Организации в Интернет расширит ее информационные возможности.
Examples were presented of international scientific institutions which were using open source information technologies to increase their outreach while addressing shortfalls in ICT skills and competencies. Были приведены примеры международных исследовательских учреждений, использующих открытые информационные технологии для расширения своей аудитории, а также для восполнения недостатков в знаниях и навыках в сфере ИКТ.
The United Nations information centres in Canberra and Pretoria also conducted targeted media outreach for the report. Информационные центры Организации Объединенных Наций в Канберре и Южной Африке также проводили целенаправленную работу со СМИ в связи с этим докладом.
United Nations information centres had devised innovative outreach programmes involving local youth and civil society. Информационные центры Организации Объединенных Наций разработали инновационные просветительские программы, охватывающие местную молодежь и гражданское общество.
News and outreach materials emanated from some 40 countries. Около 40 стран представили информационные сообщения и пропагандистские материалы.
StAR Initiative knowledge products are frequently presented at expert group meetings, training workshops and regional conferences and are promoted through press outreach and interviews, social media and blogs. Информационные продукты Инициативы СтАР часто представляются на совещаниях групп экспертов, учебных практических семинарах и региональных конференциях и рекламируются посредством материалов в прессе, в ходе интервью, а также в социальных сетях и блогах.
While the Department would still meet the needs of its paid subscribers, United Nations information centres in many countries continued to rely on print publications for outreach and information purposes. Хотя Департамент будет и впредь удовлетворять потребности его платных подписчиков, информационные центры Организации Объединенных Наций во многих странах полагаются на печатные издания в пропагандистских и информационных целях.
In this regard, human rights and outreach programmes should be carried out, not only in urban centres, but also in rural communities. Для этого необходимо проводить правозащитные и информационные кампании не только в городах, но и в сельских районах.
The review undertaken after the special session confirmed that media outreach and contacts from Headquarters and through United Nations information centres and services had been wide-ranging and effective. Результаты проведенного после специальной сессии обзора подтвердили широкий характер и эффективность охвата средств массовой информации и контактов, поддерживаемых из Центральных учреждений и через информационные центры и службы Организации Объединенных Наций.
The information centres will forge partnerships with national capacities and the United Nations family of organizations and will draw upon them for communications and outreach. Информационные центры установят отношения партнерства с национальными механизмами и представителями организаций системы Организации Объединенных Наций и будут опираться на них для обеспечения коммуникации и распространения информации.
Materials such as "Thanks for Caring" brochures are distributed by pregnancy outreach programmes and local health units to heighten awareness of foetal alcohol syndrome. В целях повышения осведомленности в отношении плодного алкогольного синдрома в рамках программ помощи беременным женщинам местными службами здравоохранения распространялись информационные материалы, такие, как брошюры под названием "Благодарим за заботу".
The Office also provided partnership advisory services, conducted outreach, and fostered innovative strategies to engage non-State actors that wished to work with the United Nations system. Бюро также оказывает консультационные услуги по вопросам партнерства, проводит информационные мероприятия и содействует осуществлению инновационных стратегий для привлечения негосударственных заинтересованных сторон, желающих сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций.
In support of multilingualism and in order to expand outreach at the local level, during the biennium the United Nations information centres produced and/or translated 11,015 information materials in 43 languages, including 4 indigenous languages. В целях поддержки принципа многоязычия и расширения целевой аудитории на местном уровне за двухгодичный период информационные центры Организации Объединенных Наций подготовили оригиналы или переводы 11015 комплектов информационных материалов на 43 языках, включая четыре языка коренных народов.
In addition, various outreach operations, conducted both by the public authorities and by voluntary or private sector actors, are aimed at making all citizens aware of the magnitude of the phenomenon of violence against women. Кроме того, для привлечения внимания всех граждан к масштабам проблемы насилия в отношении женщин организуются информационные кампании, которые проводятся как органами государственной власти, так и общественными или частными организациями.
The Ombudsman Office in 2010 and 2011 conducted community outreach awareness programs in all the Provincial urban centres on the legal rights of person to access their legal services freely. В 2010 и 2011 годах Управлением омбудсмена были проведены информационные кампании на уровне общин в городских центрах провинций по вопросам прав человека на получение беспрепятственного доступа к юридическим услугам.