It offers practical guidelines and outlines entry points for integration of disability in the United Nations Development Assistance Framework process, the main common country operational framework for United Nations development programmes at the country level. |
Она предлагает практические руководящие принципы и описывает «точки входа» для включения проблем инвалидности в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития - главную общестрановую оперативную программу Организации Объединенных Наций для программ в области развития на страновом уровне. |
An action plan outlines the essential elements of a project: specific goal and objectives to be achieved, related activities to undertake, timeframes, resources requirements, responsibilities amongst the participants, and evaluation details. |
План действий описывает основные элементы проекта: конкретные цели и задачи, которые должны быть достигнуты, связанные с ними работы, сроки, необходимые ресурсы, обязанности, распределенные среди участников, и информация о проведении оценки проекта. |
To facilitate the discussion, this background paper outlines major relevant processes on the global level, recalls past mandates issued by high-level meetings of education and environment ministries and lists relevant future milestones for education for sustainable development (ESD). |
С целью оказания содействия предстоящему обсуждению настоящий справочный документ описывает основные соответствующие процессы на глобальном уровне, предыдущие мандаты, выданные на совещаниях высокого уровня министрами образования и окружающей среды, и перечисляются соответствующие будущие основные события в области образования в интересах устойчивого развития (ОУР). |
This document outlines the strategy of the Participating Organizations (POs) of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) to strengthen national chemicals management capacities in relation to SAICM. |
Настоящий документ описывает в общих чертах стратегию Участвующих организаций (УО) Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ), направленную на развитие национального потенциала в целях рационального регулирования химических веществ в рамках СПМРХВ. |
(e) Outlines the administrative measures for personnel other than staff members. |
ё) описывает административные меры, применяемые к персоналу, не входящему в категорию сотрудников. |
Bharata also outlines a set of rasas or moods/emotions that were to be influential in defining the nature of Indian dance, music, and theatre. |
Бхарата также описывает различные расы (настроения, эмоции) оказавшие заметное влияние на формирование природы индийского танца, музыки и театра. |
The track "Cripples Can't Shiver" outlines Durfey's father, and how his struggles with multiple sclerosis impacted his life. |
В песне «Cripples Can't Shiver» Дафи описывает своего отца и то, как борьба с рассеянным склерозом отразилась на его жизни. |
The Secretary-General outlines the evolution in the concept for the management and provisioning of rations from a system in which missions stored and distributed food to the current increased use of turnkey operations. |
Генеральный секретарь описывает эволюцию концепции снабжения пайками и управления этим процессом, заключающуюся в переходе от модели, при которой миссии обеспечивали хранение и распределение пайков, ко все более активно используемым в настоящее время операциям «под ключ». |
Written largely as a thought experiment, it outlines, for example, how cities and houses would deteriorate, how long man-made artifacts would last, and how remaining lifeforms would evolve. |
Написанная в основном как мысленный эксперимент, она описывает, как будут разрушаться города и здания, как долго просуществуют созданные человеком вещи и как будут эволюционировать оставшиеся формы жизни. |
4.2 The State party outlines the facts of the case and describes the procedure followed by the complainant at the national level. |
4.2 Государство-участник сообщает факты дела и описывает действия, которые заявитель предприняла на национальном уровне. |
In paragraphs 16 to 18 of his report, the Secretary-General outlines projected requirements for special political missions. |
В пунктах 16 - 18 своего доклада Генеральный секретарь кратно описывает прогнозируемые потребности в средствах для финансирования специальных политических миссий. |
He outlines the general principles and practice in Austria regarding challenge of judges. |
Он кратко описывает общие принципы и практику отзыва судей в Австрии. |
He describes the work done by the United Nations and outlines future measures for making progress. |
Он описывает работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, и предлагает дальнейшие меры для продвижения вперед. |
The Secretary-General outlines a number of components that constitute the aviation safety regime in peacekeeping. |
Генеральный секретарь кратко описывает ряд компонентов режима авиационной безопасности в операциях по поддержанию мира. |
In the present report, the Special Rapporteur outlines the main activities that he undertook from August 2013 to July 2014. |
В настоящем докладе Специальный докладчик кратко описывает основные мероприятия, проведенные им в период с августа 2013 года по июль 2014 года. |
In the report, the Special Rapporteur outlines his methodology of engagement with the Government of Belarus in pursuance of his mandate. |
Специальный докладчик кратко описывает в докладе методы его взаимодействия с правительством Беларуси в рамках исполнения его мандата. |
In paragraphs 40 to 51 of his report, the Secretary-General outlines the key activities of the United Nations IPSAS Implementation Project Team. |
В пунктах 40 - 51 его доклада Генеральный секретарь в общих чертах описывает основную деятельность Группы по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций. |
In paragraphs 46 to 49 of his report, the Secretary-General outlines the residual activities that will take place after the closure of the Special Court in September 2013. |
В пунктах 46 - 49 своего доклада Генеральный секретарь вкратце описывает остаточные мероприятия, которые будут осуществляться после закрытия Специального суда в сентябре 2013 года. |
In his report, the Executive Director outlines the initiatives that will be taken to comply with the recommendations of the Board (ibid., paras. 10 and 11). |
В своем докладе Директор-исполнитель кратко описывает инициативы, которые будут предприняты в целях выполнения рекомендаций Комиссии (там же, пункты 10 и 11). |
The Special Rapporteur outlines his activities since the renewal by the Human Rights Council of his mandate, examines ongoing issues and presents some of the most recent and pressing developments in the country's human rights situation. |
Специальный докладчик кратко рассказывает о своей деятельности после возобновления Советом по правам человека его мандата, рассматривает насущные проблемы и описывает некоторые из наиболее заметных последних событий в области прав человека в стране. |
In his report, the Executive Director outlines the initiatives that will be taken to comply with the recommendations of the Board. UNOPS will present an action plan, including an update on progress in its implementation, at the January 2005 session of the Executive Board. |
В своем докладе Директор-исполнитель кратко описывает инициативы, которые будут предприняты в целях выполнения рекомендаций Комиссии. ЮНОПС представит план действий, а также обновленную информацию о ходе его осуществления на сессии Исполнительного совета в январе 2005 года. |
This publication discusses the fundamental principles of targeting, describes the Joint Targeting process, outlines Joint Force targeting duties and responsibilities, provides time-sensitive target considerations, and discusses integration of component targeting processes. |
Эта публикация рассматривает основополагающие принципы целеопределения, описывает объединенный процесс целеопределения, освещает функции и обязанности объединенных сил по целеопределению, приводит соображения по хронологически чувствительным целям и рассматривает интеграцию комбинированных процессов целеопределения. |
In the present report to the General Assembly, the Special Rapporteur outlines his main objectives for the fulfilment of his mandate and describes the activities in which his predecessor participated in the period since the submission of his report to the Assembly at its sixty-second session. |
В настоящем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик в общем виде излагает свои главные задачи в рамках выполнения своего мандата и описывает деятельность, в которой принимал участие его предшественник в период после представления своего доклада Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
WFP outlines the support it provides to indigenous peoples in regard to the effects of climate change and the Council of Europe outlines its work on data collection and disaggregation. |
ВПП рассказывает о поддержке, которую она оказывает коренным народам в связи с последствиями изменения климата, а Совет Европы описывает свою деятельность, связанную со сбором и дезагрегированием данных. |
This document presents the Working Party's general strategy for 2006-2010 and outlines its work plan for 2006-2007. |
Настоящий документ описывает общую стратегию Рабочей группы на 2006 - 2010 годы и ее план работы на 2006 - 2007 годы. |