Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Конечных

Примеры в контексте "Outcome - Конечных"

Примеры: Outcome - Конечных
In the 2011 reporting period, 100 country offices completed 248 evaluations: 66 outcome evaluations, 162 project evaluations and 20 other types of evaluations, including UNDAF evaluations (see table 4). В течение отчетного периода 2011 года 100 представительств в странах завершили проведение 248 оценок: 66 оценок конечных результатов, 162 оценки проектов и 20 оценок других видов, включая оценки РПООНПР (см. таблицу 4).
Emphasizing that promoting gender equality was a top priority of UNICEF, she said that the Gender Equality Action Plan would focus on results and programmatic action in the field related to the seven outcome areas of the strategic plan. Подчеркивая, что поощрение гендерного равенства является одним из главных приоритетов ЮНИСЕФ, она заявила, что план действий по обеспечению гендерного равенства будет сконцентрирован на результатах и на программных действиях в этой сфере с учетом семи областей конечных результатов стратегического плана.
The 2004 - 2007 MYFF SRF set the organizational results at the goal and outcome levels; setting results at a higher level covers most of the outputs under UNFPA programmes and highlights linkages between the three levels of results. Ориентировочные стратегические результаты МРФ на 2004 - 2007 годы определяют результаты организации на уровне отдельных целей и конкретных результатов; при определении результатов на более высоком уровне охватываются большинство конечных результатов программ ЮНФПА и выделяются связи между тремя уровнями результатов.
About half of the UNDAFs specify gender equality outcomes and slightly over half gender equality outputs related to other outcome areas в примерно половине РПООНПР указаны конечные результаты в области обеспечения гендерного равенства и в чуть более половины - указаны мероприятия в области обеспечения гендерного равенства, относящиеся к другим областям достижения конечных результатов
The titles of the outcome areas are shortened and indicate which outcome area is being referred to, but do not represent the full title of these outcomes. Названия групп конечных результатов приводятся в сокращенном виде, что позволяет понять, о какой группе идет речь, хотя они и не являются полными наименованиями этих результатов.
Outcome and output indicators, when relevant to the country programme, will be reported as a number or percentage based on the result, and where possible they will also be reported by the number of children reached. Показатели конечных и непосредственных результатов, если они имеют отношение к страновым программам, будут приводиться как число или процент в зависимости от результата, а где возможно, будет также указываться количество охваченных детей.
The organization has learned lessons in the areas of performance management, results reporting, the value of the gender marker and capacity development tracker, and the use of country and corporate outcomes, outcome indicators and output dimensions since the mid-term review. Организация накопила опыт в области организации служебной деятельности, представления отчетности о достигнутых результатах, использования контрольных показателей для отслеживания гендерного равенства и развития потенциала, а также использования страновых и корпоративных результатов, показателей конечных и промежуточных результатов после проведения среднесрочного обзора.
Encourages UNDP to develop a clear and robust results framework that demonstrates complete results chains that establish results at the output, outcome and impact levels, with a view to better assessing the UNDP contribution to poverty reduction; рекомендует ПРООН разработать четкую и надежную концептуальную схему достижения результатов, в которой была бы показана полная последовательность достижения результатов, в рамках которой были бы определены результаты на уровне мероприятий, конечных целей и отдачи, для повышения качества оценки вклада ПРООН в усилия по сокращению масштабов нищеты;
Outcome indicators measure the actual situation as experienced by individuals and communities. Показатели же конечных последствий позволяют проанализировать фактическое положение отдельных лиц и общин.
Outcome evaluations (programme and thematic) Оценки конечных результатов (программные и тематические)
The Bureau is to review UNFC-2009 to determine if any modifications or additions are required to meet the needs of end-users and to facilitate its broader application as envisaged in the Outcome of the Review of the ECE Reform of 2005. Бюро следует пересматривать РКООН-2009 для определения того, не нужно ли внести в нее какие-либо изменения или дополнения для удовлетворения потребностей конечных пользователей и оказания содействия ее более широкому применению, как это предусмотрено в "Итогах обзора реформы ЕЭК 2005 года".
The quantitative outcome study used a survey based on multi-stage cluster sampling. Обследование, связанное с оценкой конечных количественных показателей, проводилось на основе многоступенчатого гнездового отбора.
In the wake of fiercely contested presidential elections, large numbers of voters in each country questioned the legitimacy of the outcome. После спорных президентских выборов, большое количество избирателей сомневалось в легитимности конечных результатов.
Overall, ITC achieved an implementation rate of 120 per cent against its eight outcome indicators. В целом, ЦМТ добился 120-процентного показателя выполнения по восьми показателям конечных результатов своей работы.
In 2013,179 completed outcome, programme and project-level evaluations were assessed for quality. В 2013 году было оценено качество 179 конечных результатов и оценок на уровне проектов.
However, except for acidity, most of the deliverables were rather optimistic with outcome dependent on funding being available. Однако, за исключением исследований в области кислотности, большинство из намеченных конечных результатов были запланированы, как представляется, с изрядной долей оптимизма, поскольку достижение намеченных целей зависит от наличия финансирования.
However, from the information made publicly available by the Supreme Electoral Tribunal it is not possible to know the outcome of individual complaints following their processing by the corresponding body (see the annex, table 46, Applications and other motions filed during the 2007 elections). Однако представленная ВИС информация не дает представления о конечных результатах рассмотрения жалоб, переданных этим судом соответствующим органам (см. приложение, таблица 46: Жалобы и другие обращения по поводу избирательного процесса 2007 года).
At the subprogramme level, there was no clear indication of the specific desired outcome involving benefits to the end-users and there were no performance indicators up to the project level. На уровне подпрограмм не были ясно изложены конкретные желательные результаты и преимущества для конечных пользователей, а на уровне проектов отсутствовали оценочные показатели.
At the same time, this introduced a major limitation since up-to-date and country-disaggregated data to assess progress at the quantitative goal and outcome levels has not been fully available. В то же время это создало серьезную проблему, поскольку не всегда можно получить обновленные и дезагрегированные по странам данные для оценки процесса на уровне количественных целей и конечных результатов.
Over the course of GEF-5, the GEF will continue to strengthen its results-based management, including strengthening its capability to collect and report on portfolio level indicators - outcome and output. В течение этапа ГЭФ-5 ГЭФ будет продолжать совершенствовать свою практику управления с ориентацией на конкретные результаты, в частности расширять имеющиеся у него возможности собирать информацию для показателей портфельного уровня, т.е. информацию, касающуюся конечных результатов и продуктов, и представлять отчетность по ним.
In line with the new companion guide on outcome-level evaluation, there is an increased tendency to pitch all evaluations at the outcome rather than output level. В соответствии с новым сопроводительным пособием по вопросу об оценке на уровне конечных результатов усилилась тенденция к проведению всех оценок не на уровне мероприятий, а на уровне конечных результатов.
Consultations between the gender team, sectoral colleagues and the Division of Policy and Strategy have led to the development of measurable outcome- and output-level gender indicators in each of the outcome areas. В результате консультаций с гендерной группой, коллегами из различных секторов и Отделом нормативного регулирования и стратегического планирования были разработаны измеримые показатели конечных и непосредственных результатов для каждой области результатов.
Whether the aim should be for a complete set of environmental adjustments, or a less-than-complete set that are, nevertheless, both transparent, relatively easy to express in money terms, and of significance to the outcome. З) независимо от того, следует ли подготавливать полный набор экологических корректировок или же можно будет ограничиться их неполным набором, они, тем не менее, должны быть транспарентными, относительно простыми для выражения в денежном отношении и иметь важное значение для конечных результатов;
The operational objective and six outcome areas are as follows: Ниже приведена оперативная цель и перечислены шесть сфер приложения усилий к достижению конечных результатов.
The primary outcome area of the CRIC during the current biennium is defined as "Parties monitor and evaluate the impacts of the Convention and the effectiveness of The Strategy". Важнейшая для КРОК сфера приложения усилий к достижению конечных результатов в текущий двухгодичный период определена следующим образом: "Стороны контролируют и оценивают действенность Конвенции и эффективность Стратегии".