| There was a determination by leadership to proceed, taking full responsibility for the uncertainty of the outcome. | Руководство страны было преисполнено решимости продолжать работу, принимая на себя полную ответственность за неопределенность конечных результатов. |
| We are, however, optimistic as to the outcome. | Однако мы оптимистично настроены в отношении конечных результатов. |
| In line with this request, indicators measuring more than one outcome have been proposed, wherever possible. | В соответствии с такой позицией были предложены показатели, позволяющие измерить - в тех случаях, когда это возможно, - сразу несколько конечных результатов. |
| This framework compiles useful indicators from the experience of the Fund recorded in 13 outcome areas. | В этой таблице сведены вместе полезные показатели, взятые из опыта работы Фонда и сгруппированные по 13 областям достижения конечных результатов. |
| At the same time, we should focus on output and outcome rather than input. | В то же время акцент должен делаться на конечных, а не на планируемых результатах. |
| At the operational level, The Strategy has five objectives, with a varied number of outcome areas under each of them. | На оперативном уровне Стратегия преследует пять целей, и по каждой цели предусмотрено различное число конечных результатов. |
| This is another instance where the GM has decided to aggregate two related outcome areas. | Это еще один пример, когда ГМ решил объединить два взаимосвязанных конечных результата. |
| The Executive Board, in its decision 2009/9, requested an in-depth analysis of results at the outcome level. | В своем решении 2009/9 Исполнительный совет просил провести углубленный анализ конечных результатов. |
| Visions as a participatory inspiring technique focus first on the outcome - what the world will look like - and then on actions. | Наглядность как один из методов, вызывающих заинтересованность общественности в участии, имеет своей первоначальной целью представление конечных результатов: того, каким будет облик мира в будущем; а затем определение необходимых мер. |
| However, organizational objectives at the outcome level are numerous, inherently vague and invariably subject to multiple influences and risk factors. | Однако цели Организации, определяемые на уровне конечных результатов, многочисленны, неизбежно носят туманный характер и всегда подвержены самым различным влияниям и факторам риска. |
| More measurable output and intermediate-level outcome indicators can and should be identified. | Можно и необходимо выработать такие показатели промежуточных и конечных результатов, которые в большей степени поддавались бы количественной оценке. |
| To that end, objectives had been defined and procedural, outcome and deadline indicators had been formulated. | С этой целью были определены задачи и разработаны показатели процедурного характера, конечных результатов и сроков исполнения. |
| The External Audit noticed that the project objectives were not achieved in terms of its deliverables, output, and outcome even with a liberal timeline. | Внешний ревизор отметил, что цели проекта не достигнуты с точки зрения его конечных показателей, результата и итога даже с учетом весьма либерального графика. |
| The Government was currently preparing a database of human rights institutions and outcome indicators to enable it to monitor performance on the basis of clear targets. | В настоящее время правительство подготавливает базу данных правозащитных учреждений и показателей конечных результатов, чтобы иметь возможность контролировать результаты деятельности, руководствуясь четкими целевыми показателями. |
| If enforcement activities are initiated or expanded, the requested Party's competition authorities shall advise the requesting Party of their outcome and, to the extent possible, of significant interim developments. | Если правоприменительная деятельность инициируется или расширяется, органы по вопросам конкуренции запрашиваемой Стороны сообщают запрашивающей Стороне о ее конечных итогах и, насколько это возможно, о значительных промежуточных результатах. |
| Within each goal, progress is tracked according to the outcome framework, reporting on results related to macro-, meso- and micro-level change. | В рамках каждой цели прослеживается прогресс в направлении достижения конечных результатов, сообщается о текущих результатах, связанных с переменами на макро-, мезо- и микроэкономическом уровнях. |
| In these reviews, however, discussion tends to steer clear of issues of outcome and instead focuses on the conceptual underpinning of the CPI. | Однако в рамках таких механизмов пересмотра в ходе обсуждений стороны, как правило, не затрагивают вопросы, касающиеся конечных результатов процесса увязки, и сосредоточивают основное внимание на концептуальных основах ИПЦ. |
| The Fund engages in three types of evaluations: programme evaluation, thematic evaluation and outcome evaluation. | Фонд проводит три типа оценок: оценка программ, тематическая оценка и оценка конечных результатов. |
| (a) UNDAFs have gender and related indicators at outcome level | а) Среди конечных результатов в РПООНПР должны иметься показатели в гендерной области и смежных областях |
| The outcome of the retreat was a Joint Action Plan that includes a number of targeted actions and outputs. | Итогом этого выездного мероприятия стал Совместный план действий, включающий в себя ряд целенаправленных действий и конечных результатов. |
| We are not in a position to comment on the final outcome of the court cases at this stage, as legal proceedings are ongoing. | Сообщить что-либо о конечных результатах рассмотрения дел в суде на данном этапе не представляется возможным, поскольку судебные разбирательства продолжаются. |
| The expected outcome of this discussion will be a detailed programme of work for the London Group with timelines and deliverables. | Ожидается, что по итогам этого обсуждения будет подготовлена подробная программа работы Лондонской группы с указанием конечных сроков и предполагаемых результатов. |
| Such ongoing study has proposed a typology of indicators that distinguishes between structural, process and outcome indicators. | В ходе этого текущего исследования была предложена типовая система показателей, в рамках которой проводится различие между структурными показателями, функциональными показателями и показателями конечных последствий. |
| The conclusion section of the report contains salient points from the emergent right to international solidarity to illustrate its critical role in the effective implementation and outcome of a future United Nations development agenda beyond 2015. | В заключительном разделе доклада содержатся основные пункты из нарождающегося права на международную солидарность, с тем чтобы проиллюстрировать его решающую роль в эффективном осуществлении и конечных результатах будущей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |
| For the purpose of management response reporting, evaluation reports that cover multiple outcomes are counted separately for each outcome that was to be covered based on the evaluation plan. | Для целей представления отчетности о принятии мер руководителями акты оценки, охватывающие несколько конечных результатов, считаются отдельно по каждому конечному результату, который должен быть охвачен по плану оценок. |