Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Outcome - Завершение"

Примеры: Outcome - Завершение
A conclusion to the Doha Round that truly delivered on the development outcome agreed by all WTO members would make a positive contribution in the current difficult economic climate. Завершение Дохинского раунда, действительно повлиявшего на итоги в области развития, согласованные всеми членами ВТО, внесло бы положительный вклад в оздоровление нынешней непростой экономической ситуации.
According to several participants, the completion of the negotiation in 2006 should reflect an ambitious outcome avoiding exclusions and achieving concrete benchmarks, including duty-free and tariff-free access for the exports of the least developed countries. По мнению ряда участников, завершение переговоров в 2006 году должно сопровождаться выработкой масштабных итоговых договоренностей с недопущением исключений и достижением конкретных результатов, включая беспошлинный и бестарифный доступ для экспорта из наименее развитых стран.
The successful conclusion of Doha development talks and the implementation of their outcome would provide succour to the almost 1 billion people currently subsisting on less than one dollar a day. Успешное завершение дохинских переговоров по развитию и реализация их итогов явились бы поддержкой для почти 1 миллиарда людей, живущих ныне менее чем на один доллар в день.
Not only is a successful electoral outcome in the Democratic Republic of the Congo crucial for the citizens and political institutions of that country, but it would also contribute to the stability of the region. Успешное завершение избирательного процесса в Демократической Республике Конго не только имеет решающее значение для граждан и политических институтов этой страны, но и будет способствовать стабильности этого региона.
That will ensure the successful conclusion of the Round and an outcome that fully reflects the commitment undertaken at Doha to put development at the heart of the multilateral trading system. Это обеспечит успешное завершение Раунда, а достигнутые результаты будут полностью соответствовать принятому в Дохе обязательству сформировать многостороннюю торговую систему, основанную на развитии.
Countries should be encouraged not to underestimate the gravity of the situation nor the consequences of failure, and a successful conclusion to the negotiations could only come from achieving a win-win outcome for development. Странам следует полностью осознать серьезность сложившейся ситуации и возможные последствия провала, а успешное завершение переговоров будет возможно лишь на основе достижения взаимовыгодных результатов в области развития.
The principle of global partnership also applies to our efforts to conclude the World Trade Organization's Doha Round with an ambitious, balanced and comprehensive outcome as soon as possible, particularly as concerns improving the integration of developing countries into the world trading system. Принцип глобального партнерства также распространяется и на наши усилия, направленные на завершение Дохинского раунда Всемирной торговой организации, на котором как можно скорее должны быть достигнуты весомые, сбалансированные и комплексные результаты, в частности в вопросе усиления интеграции развивающихся стран в мировую торговую систему.
The conclusion of the Doha Round with a strong development outcome could therefore serve as an important contribution towards the achievement of the Millennium Development Goals. Поэтому завершение Дохинского раунда принятием действенных решений в интересах развития могло бы внести важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Doha Round was an important platform to create reasonable progress towards sustainability and equity in global trade, and the international community should ensure that the negotiations were successfully concluded and that development issues were fully incorporated in the outcome. Дохинский раунд является важной платформой для обеспечения значительного прогресса на пути к устойчивости и равенству в мировой торговле, и международное сообщество должно обеспечить успешное завершение этих переговоров и включение в итоговый документ всех вопросов развития.
The early and successful conclusion of the Doha Round with a balanced, ambitious, comprehensive and development-oriented outcome would provide much needed impetus to international trade and contribute to economic growth and development. Быстрое и успешное завершение Дохинского раунда переговоров принятием сбалансированного, перспективного и всеобъемлющего документа, ориентированного на развитие, обеспечит столь необходимый импульс для международной торговли и будет способствовать экономическому росту и развитию.
Today's adoption of the outcome of the review processes, conducted in both Geneva and New York, marks the end of the Council's founding stage. Сегодняшнее принятие итогов обзорных процессов, проведенных в Женеве и в Нью-Йорке, знаменует собой завершение этапа учреждения Совета.
The Chairperson, summing up the general debate, said that many delegations had noted the success of the recent High-level Plenary Meeting on the MDGs and the urgent need for implementation of its outcome. Председатель, подводя итоги общих прений, говорит, что многие делегации отметили успешное завершение недавно состоявшегося Пленарного заседания высокого уровня по Целям развития тысячелетия и срочную необходимость осуществления его итогов.
Developed countries must demonstrate the political will and flexibility needed to break the current impasse in international trade negotiations with a view to concluding the Doha Round by 2010 and achieving an early, successful and development-oriented outcome focused on the needs of developing countries. Развитые страны должны продемонстрировать политическую волю и гибкость, необходимые для выхода из нынешнего тупика на международных торговых переговорах, с тем чтобы обеспечить завершение к 2010 году Дохинского раунда переговоров и достижение скорейшего, успешного и ориентированного на развитие результата, отвечающего интересам прежде всего развивающихся стран.
As far as the outcome of the work, several members expressed support for the development of practical, non-binding guidelines, though completion of the work by 2016 might prove difficult. Что касается результата работы, то ряд членов Комиссии высказались за разработку практических, не имеющих обязательной силы руководящих принципов, хотя завершение работы к 2016 году может оказаться трудной задачей.
During closed consultations, Council members welcomed the successful conclusion of the second round of presidential elections and called on all parties, including the security services, to respect the electoral outcome. В ходе закрытых консультаций члены Совета приветствовали успешное завершение второго раунда президентских выборов и призвали все стороны, в том числе службы безопасности, уважать результаты этих выборов.
In the consultations with the Special Representative, Council members welcomed the successful conclusion of the second round of presidential elections and called on all parties, including the security services, to respect the electoral outcome. В ходе консультаций со Специальным представителем члены Совета приветствовали успешное завершение второго раунда президентских выборов и призвали все стороны, включая службы безопасности, уважать результаты выборов.
The conclusion of the recent series of major development-related conferences provided the opportune moment for adoption of the more pragmatic and result-oriented approach so urgently needed in following up their outcome. Завершение последней серии крупных конференций по вопросам является подходящим моментом для выработки более прагматического и ориентированного на конкретные результаты подхода, столь необходимого для выполнения решений таких конференций.
The conclusion of the first cases, with the imminent delivery of judgements, is only the first tangible outcome of the huge effort that began with the establishment of the Court in 2002. Завершение первых дел, с неминуемым вынесением приговоров, является лишь первым ощутимым результатом громадного усилия, начатого учреждением этого Суда в 2002 году.
The CHAIRPERSON said no reference to the conclusion of that case would be included in paragraph 12, in line with the Committee's decision at its previous meeting that a separate list of cases whose outcome it regarded as satisfactory would be prepared for members' approval. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что никакой ссылки на завершение этого дела в п. 12 сделано не будет в соответствии с решением Комитета на его предшествующем заседании, что раздельный список дел, итоги которых он считает удовлетворительными, будет подготовлен для утверждения членами Комитета.
It is key to stability and to social and economic development, both in Kosovo and in the entire region, that the status process concludes satisfactorily, with an outcome that is acceptable to the majority and at the same time respects and protects the rights of minorities. Завершение процесса определения статуса с удовлетворительными результатами, приемлемыми для большинства и в то же время предусматривающими уважение и защиту прав меньшинств, имеет ключевое значение для обеспечения стабильности и социального и экономического развития как в Косово, так и во всем регионе.
Neither the adoption of the outcome of Seychelles in the Council plenary nor the publication of the report on its Universal Periodic Review would be the end of the process. Ни утверждение итогов обзора по Сейшельским Остовам на пленарном заседании Совета, ни публикация доклада Рабочей группы по универсальному периодическому обзору не ознаменовали собой завершение процесса.
Another significant outcome was the completion of the first regional study on the disaster situation in Asia and the Pacific, The Asia-Pacific Disaster Report, 2010: Protecting Development Gains. Еще одним важным результатом стало завершение первого регионального исследования положения в плане бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе «Доклад о бедствиях в Азиатско-Тихоокеанском регионе, 2010 год: сохранение достижений в области развития».
Building on its human resources strategy for 2002-2005 and the outcome of a strategic review of UNICEF human resources to be completed in 2006, UNICEF will seek the continuous and systematic improvement of staff capacities to learn and adapt to rapidly changing roles and responsibilities. Опираясь на свою стратегию в области развития людских ресурсов на 2002-2005 годы и результаты стратегического обзора людских ресурсов ЮНИСЕФ, завершение которого запланировано на 2006 год, ЮНИСЕФ будет стремиться к непрерывному и систематическому расширению возможностей своих сотрудников по освоению быстро меняющихся функций и обязанностей и адаптации к ним.
a) Redoubled efforts towards the successful completion of the WTO negotiations launched at Doha on the basis of a balanced overall outcome that meets the ambition of the Doha mandate in fulfilment of the commitments ministers made at Doha; а) удвоению усилий, направленных на успешное завершение начатых в Дохе переговоров ВТО на основе сбалансированного общего результата, соответствующего духу разработанной в Дохе программы работы, при выполнении обязательств, взятых министрами в Дохе;
Completion of fact-finding missions to countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-East Europe and reporting on their outcome to the Bureau; 1.2.1 Завершение работы миссий по установлению фактов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы и представление докладов по итогам их работы Президиуму;