Yeah,'cause it can't be ours. |
Потому что ты точно говоришь не про нашего отца. |
Because the way that he presented the concept - his approach was totally different than ours. |
А всё из-за того, что то, как он показывал прототип, его подход очень отличался от нашего. |
yeah,'cause it can't be ours. |
О, да, потому что это точно не про нашего. |
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment. |
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. |
But barring such an anomalous upbringing, it is strange toimagine other realms separate from ours, most with fundamentallydifferent features, that would rightly be called universes of theirown. |
Но даже при таком необычном воспитании сложно представитьдругие миры, отделённые от нашего, большая часть которых обладаетфундаментально отличными свойствами, и которые вполне можно назватьсамостоятельными вселенными. |
Therefore, when he sees reasons of fears, as we do, his fears, without doubt, be of the same relish as ours are. |
Значит, если у него, как и у нас, есть причины для опасений, то его страх ничем не отличается от нашего. |
We encourage you to be aware when you leave our site and to read the Privacy Statements of each and every Web site that you visit, as the privacy policy of those sites may differ from ours. |
Мы настоятельно рекомендуем вам соблюдать осторожность при выходе с нашего сайта, и ознакомиться с Уведомлениями о соблюдении конфиденциальности каждого посещаемого вами Интернет-сайта, поскольку таковые могут отличаться от нашего. |
While Cardinal Richelieu spurs his king to lead his armies, Olivares has turned ours into a prisoner and a palace puppet, while he robs the poor and humiliates our nobles. |
Кардинал Ришелье побудил своего короля возглавить войско, а этот деспот держит нашего государя во дворце и вертит им как хочет! |
But ours have a humanitarian mission, so we wanted to call them Doves. |
У нашего спутника гуманитарная роль, поэтому мы решили назвать его «Голубь». |
They are not ours to steal or exploit in the name of our comfort, our corporations, or our consumerism. |
Не являются нашими и не можем использовать для нашего комфорта, фирм или каких то потребатилей. |
As far as the office is concerned, the Bundesrechnungshof functions like our NKU, and it is organised like ours, it also has a committee although it is appointed slightly differently, but basically both offices operate similarly. |
Что касается учреждений, то там в качестве нашего КРУ выступает Bundesrechnungshof, устроенный по нашему принципу, также существует коллегия, работающая немного по-другому, но в основном оба учреждения функционируют аналогично. |
Without doubt, what is remarkable is that this explicit mention arises from direct observation of what is happening in an environment such as ours, which is like that found in many Spanish American countries, where cohabitation without marriage is increasingly frequent. |
Не вызывает сомнения тот факт, что эта мера обусловлена результатами непосредственных наблюдений за реальной жизнью нашего общества, которая во многом похожа на жизнь других испаноговорящих стран Америки, где фактические союзы становятся все более распространенным явлением. |
Someone with enough cunning craft to counter ours and obscure their faces from our vision. |
Тот, кто скрытым образом вычисляет нас и ограждает свой лик от нашего взора. |
Their experience, history, perceptions and culture can enrich ours. I believe that, if we wish, we can finally begin to exorcise the demons of our respective pasts and achieve a common reading of history. |
Думаю, что при желании мы сможем, наконец, приступить к изгнанию демонов из нашего прошлого и прийти к приемлемому для всех прочтению истории. |
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment. |
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. |
It is our understanding that Ms. Zehgouani wishes to take her mother's name as her family name, although the Committee's majority interpretation differs from ours; |
Мы считаем, что г-жа Зегуани желает взять фамилию матери, хотя толкование ее намерения большинством членов Комитета отличается от нашего; |
No mother, for your own sake as well as ours, you mustn't... |
Нет, мама, ради своего же блага, ради нашего общего блага ты не должна... |
Ours doesn't really have any friends. |
У нашего нет друзей. |
Ours was started because of a misunderstanding with a super-pretty ghost named Mavis who turned out to be real nice in the end. |
Причиной нашего послужило недопонимание со стороны красавицы привидения по имени Мевис, которое в итоге оказалось довольно-таки милым созданием. |
Ours had different rims than this one. |
У нашего были другие обода. |
Ours has all the same features as the XT, plus... plus a few bonus extras. |
У нашего те же характеристики, что у ХТ, плюс... несколько особых фишек. |