Английский - русский
Перевод слова Ours
Вариант перевода Нашего

Примеры в контексте "Ours - Нашего"

Примеры: Ours - Нашего
He won't let us listen to the radio, yours... ours... not Warsaw, London. Не дает нам слушать радио, вашего... нашего... Лондон.
So if we got theirs and they got ours, Then it's possible... Т.е. если они взяли нашего, а мы их, то может быть...
Runs a firm 20 times bigger than ours, and I've infringed on his market while he's been absent. Управляет бизнесом в двадцать раз крупнее нашего, и я посягнул на его рынок пока его не было.
So how were you able to make your spaceship enter ours? Хорошо, как ты смог попасть своим кораблем внутрь нашего?
Women's volleyball has half the budget ours does, but they don't even have a quarter of the ticket sales. У волейбольной команды девочек половина нашего бюджета, но у них нет даже четверти нашей продажи билетов.
We found that the Martian air was less than 1% as dense as ours and made mostly of carbon dioxide. Мы узнали, что плотность марсианского воздуха составляет меньше 1% от плотности нашего и почти полностью состоит из углекислого газа.
There she was ahead of me with, in a pushchair, a child that wasn't ours. И вот теперь она идет по улице, везет в коляске не нашего ребенка.
Do you know your ship's bigger than ours? Вы знаете, что ваш корабль больше нашего?
And we'd have to build a protocol between the user's computer and ours И нам нужно создать протокол соединения пользовательского компьютера и нашего,
There's only one line that separates your pathetic little world from ours... Есть лишь одна черта, отделяющая твой жалкий мирок от нашего,
It is our content for a world far older than ours. а твое презрение к миру, который намного древнее нашего.
We don't want others' goods, don't touch ours. Мы ничего чужого не хочем, ну и нашего не берите.
We're denied access to your investigation, and you get all the evidence in ours? Нам отказано в доступе к вашему расследованию. а вы хотите все улики нашего?
All mammals have it and, in fact, there are only two amino acids different between ours and the chimps' and just three between us and mice. Он есть у всех млекопитающих и вообще-то у шимпанзе от нашего отличается всего на две аминокислоты, а у мышей - на три.
We want ours to take a different approach. И мы хотим, чтобы у нашего был немного другой подход.
Their position is worse than ours. Их положение хуже нашего, друг.
Just trying to get the world back on track, for his sake and for ours. Просто пытаюсь снова поставить мир на ноги, ради его и нашего блага.
I hope for ours she is. Я надеюсь, для нашего блага, что да.
But your house isn't ours father's. Но твой дом это не дом нашего отца.
Now Proctor has slaughtered our chief and continues to take what is rightfully ours. А теперь Проктор убил нашего вождя и продолжает продолжает забирать то, что наше по праву.
Ejected cartridge was the same make as ours, and Pacoima and Third is only ten blocks from our murder scene. Использованная обойма той же модели, а угол Пакоймы и Третьей всего в десяти кварталах от нашего места преступления.
Now, Jehan, for your sake and ours, I want you to ask him where the bombs are. А теперь, Джехан, ради вашего и нашего блага, я хочу, чтобы вы спросили его, где бомбы.
For instance, we have not been able to assess whether the calculation methods of the United Nations do conform to ours while formulating our bid. Например, при подготовке нашего предложения мы не имели возможности дать оценку тому, соответствуют ли методы расчетов Организации Объединенных Наций нашим методам.
My delegation recognizes the significant contributions by non-governmental organizations to the cause of economic and social development in many developing countries, ours among them. Моя делегация признает важность вклада неправительственных организаций в дело экономического и социального развития в целом ряде развивающихся стран, в том числе в странах нашего региона.
The challenge is ours: to turn our words into action and to agree on a common vision of our future. Перед нами стоит задача: превратить наши слова в действия и договориться об общем видении нашего будущего.