~ but she can't have ours. ~ You're not being reasonable. |
но нашего она не получит, ясно? - Ты поступаешь неблагоразумно. |
If they vote for all parts of Our Common Future, victory is ours. |
Если они проголосуют за все части Нашего Общего Будущего - победа наша. |
In small economies like ours, those global events have a very real effect on the daily livelihoods of our people. |
В таких странах с малой экономикой, как наша, эти глобальные события влекут за собой реальные последствия для повседневной жизни нашего населения. |
Our philosophy, ours is one that values the workers and the success of a business. |
Наши убеждения, наши общие ценности, ценности рабочего движения и успех нашего бизнеса. |
This is the Chinese view of the state - very, very different to ours. |
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего. |
Tragically, for his people and for ours, he is one of the world's icons of terror. |
Как это ни трагично и для его, и для нашего народов, однако он является одной из международных икон террора. |
One possibility that springs from these extra dimensions is that this other three-dimensional world could be just a fraction of a centimeter from ours and yet hidden from our view. |
Из этих дополнительных измерений следует вероятность того, что еще один трехмерный мир может находиться всего в доле сантиметра от нашего, но при этом оставаться невидимым для нас. |
Ten thousand generations to reach two billion and then in one human lifetime - ours - we leap from two billion towards 10 billion. |
Десять тысяч поколений - 2 миллиарда человек, а затем на протяжении жизни одного поколения - нашего - мы делаем скачок от 2 миллиардов к 10 миллиардам человек. |
And the key difference between Chinese and almost all the other languages of the world, certainly ours, is that there's no hint as to how you say them. |
И ключевое отличие китайского от практически всех прочих языков на планете, уж точно от нашего, это то, что нет никакой подсказки, как их символы следует произносить. |
prosperity and happiness to British people, and may we be worthy of the heritage which is ours. |
"процветание и счастье британскому народу,"и да будем мы достойны "нашего наследия." |
They'll say their case takes precedence over ours, but if it were a federal case, they might back off. |
Они скажут, что их дело приоритетнее нашего. но если бы это было федеральное дело, они могли бы отступить. |
I mean, just Maybe - illuminate a small part of their world by telling a story in ours. |
И, возможно, ну, просто... возможно... повлиять как то на их мир, рассказать историю нашего. |
Your gas is better than ours, that it? |
Вы хотите сказать, что ваш бензин лучше нашего? |
These are trying times for a section like ours, and the discipline of each and every one of you both in the field and in command has been as I would expect... exemplary. |
Это трудные времена для нашего отдела, и дисциплинированность каждого из вас, как в бою, так и в командном центре, была, как я и ожидал... образцовой. |
So she's all right for the Howard Lampe jury, - but not ours? |
То есть для жюри Говарда Лэмпа он подходит, а для нашего нет? |
I've got to get them to listen to me, for their sakes as well as ours. |
Я должен заставить их меня выслушать, ради их блага и нашего |
How she referred to "her world" like it's something different from ours? |
Говорит про "её мир", будто он отличается от нашего? |
It talks about "other worlds beyond ours, places on the other side of the void." |
Она говорит о "Другие миры за пределами нашего, места на другой стороне пустоты." |
If it was a decent young man from a family like ours... I'd say: "Hanni is still a child, but the future is to come" |
Если бы это был порядочный молодой человек нашего круга... я бы сказал: "Ханни еще ребенок, но надо подумать о будущем". |
Well, I was married to the job the first 20 years with Sarah, and... the next 20 were supposed to be ours, for us. |
Я был женат на работе в первые 20 лет нашего брака, а... а следующие 20 лет должны были быть нашими. |
It was in South Africa 101 years ago that the father of our nation saw a link between the struggles for freedom in that country and ours. |
Именно в Южной Африке 101 год назад основатель нашего государства пришел к выводу о существовании связи между борьбой за свободу в этой стране и в нашей. |
However, we believe that this solution may not be applicable to every region, including ours in South Asia. |
Однако мы считаем, что подобное решение приемлемо не для каждого региона, в частности не для нашего - региона Южной Азии. |
I'm sorry if she's lonely and wants a child but she can't have ours. |
Мне жаль, если ей одиноко и хочется ребенка, - но нашего она не получит, ясно? |
A nation such as ours, where 62 per cent of the citizens identify themselves as indigenous, must do away with the social, economic and ethnic exclusion that has been a historic millstone that our elite refused to eliminate. |
Такая страна, как наша, где 62 процента граждан считают себя коренными народами, должна искоренить социальное, экономическое и этническое отчуждение, являющееся историческим бременем, которое верхушка нашего общества не хотела устранить. |
We believe, based on our experience, that globalization can be a source of opportunity for all nations, particularly for small and remote countries such as ours, which are far from the major consumer centres and international flows. |
Мы считаем, исходя из нашего опыта, что глобализация может быть источником благоприятных возможностей для всех государств, в частности для таких малых и отдаленных стран, как наша, которые находятся вдали от основных центров потребления и международных потоков. |