| In a way, their existence is purer than ours, freed of the burden of self-doubt. | В каком-то роде их существование чище нашего, свободно от тяжести самокопания. |
| They have taken pictures at every table but ours. | Они сняли все столики, кроме нашего. |
| Just make sure you stay away from ours. | Просто убедитесь, что вы держитесь подальше от нашего. |
| Units that have lower ratings than ours. | Подразделениям, с рейтингом ниже нашего. |
| Fees from funds like ours used to pay your overhead. | Раньше фонды вроде нашего оплачивали ваши накладные расходы. |
| You can't look at a world so different from ours without wondering how both were made. | Невозможно смотреть на мир, настолько отличный от нашего, и не думать, как оба были сделаны. |
| Starfleet records no authorised vessel in this quadrant except ours. | В базе Звездного флота нет других кораблей, кроме нашего. |
| I'm afraid it's your word against ours. | Боюсь, здесь ваше слово против нашего. |
| The difference between your kind and ours is that humans aspire to something beyond primal hungers. | Главное отличие вашего рода от нашего в том, что люди стремятся к чему-то выше первобытных желаний. |
| The house was smaller and poorer then ours. | Дом был меньше и беднее нашего. |
| Not as big as ours, of course, but then you're unattached. | Поменьше нашего, конечно, но у вас никого сзади. |
| Intelligence different from ours or superior? | Разум, отличный от нашего, или превосходящий его? |
| He hates all dragons, ours in particular. | Ненавидит всех драконов, нашего в особенности. |
| The fairy world is so different from ours. | Мир фей был отличным от нашего. |
| The power of crime is stronger than many Governments, although assuredly not ours. | Власть преступного мира крепче власти многих правительств, но, разумеется, не нашего. |
| Charlie's nose is 44 times more sensitive than ours. | Нос Чарли в 44 раза чувствительнее нашего. |
| You see if Bo's hospitality is any better than ours. | Посмотришь, насколько гостеприимство Бо немногим лучше нашего. |
| Journeys such as ours can take a lifetime. | Путешествие вроде нашего может занять всю жизнь. |
| Any show like ours can incur the occasional complaint. | Любое шоу нашего формата подвергается критики. |
| I'm sick of "ours". | Меня уже тошнит от "нашего". |
| But, unfortunately, the state cannot do without ours. | Но, к сожалению, госудаство не может обойтись без нашего. |
| No good ever comes from dredging up the past - Especially ours. | Ничего хорошего не будет от воспоминания далекого прошлого, особенно нашего. |
| Take Pitt Rivers... his language is twice, no ten times more complicated than ours. | Возьмем, к примеру, Питта Риверза его язык вдвое, нет, в десять раз сложнее нашего. |
| That we would put her welfare above ours? | Мы бы поставили ее благосостояние выше нашего? |
| Should we call ours "the Danish president"? | Может, будем называть нашего директора датским директором? |