Английский - русский
Перевод слова Orientation
Вариант перевода Направленность

Примеры в контексте "Orientation - Направленность"

Примеры: Orientation - Направленность
Approves the strategic orientation of the CST, the CRIC, the GM and the secretariat, as contained in the annexed workplans; одобряет стратегическую направленность работы КНТ, КРОК, ГМ и секретариата, предусмотренную в прилагаемых планах работы;
Since then, States member of the zone have sought to give content and orientation to the goals and objectives which informed the establishment of the zone in the first instance. С тех пор государства - члены этой зоны мира и сотрудничества стремились наполнить конкретным содержанием и придать направленность тем целям и задачам, которые были с самого начала поставлены при создании этой зоны.
The predominantly military orientation of security during the East-West confrontation has given way to a more comprehensive understanding of security; non-military aspects of security are coming to the fore. Главным образом военная направленность понятия безопасности в период конфронтации между Востоком и Западом уступила место более всеобъемлющему пониманию безопасности; на первый план выходят невоенные аспекты безопасности.
In this regard, the Group of 77 and China believes that the recommendations of the Committee for Programme and Coordination further improve the focus and policy orientation of the programme. В этой связи Группа 77 и Китай считают, что рекомендации Комитета по программе и координации дополнительно уточняют направленность и общую ориентацию программы.
The converging strategic orientation of TCDC and ECDC described above has set the stage for the emergence of new patterns of South-South cooperation that are likely to exercise an important influence on the direction of international development cooperation in the current climate of globalization. Сходная стратегическая ориентация ТСРС и ЭСРС, о которой говорилось выше, стала основой для возникновения новых форм сотрудничества Юг-Юг, которые, скорее всего, окажут существенное воздействие на направленность международного сотрудничества в области развития в нынешних условиях глобализации.
It will be recalled that through resolution 18/6, the Commission approved the work programme for the biennium 2002-2003 prepared in line with the strategic vision of the United Nations Human Settlements Programme and also reflecting the structure and orientation of the medium-term plan for 2002-2005. Следует напомнить, что в резолюции 18/6 Комиссия утвердила программу работы на двухгодичный период 2002-2003 годов, подготовленную в соответствии со стратегическим видением Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и отражающую структуру и направленность среднесрочного плана на период 2002-2005 годов.
The Committee noted with concern the use of terminology in the overall orientation and subprogramme 1 that has not been approved by the General Assembly and is not contained in legislative mandates. Комитет с озабоченностью отметил, что в разделе «Общая направленность» и в подпрограмме 1 используется терминология, не утвержденная Генеральной Ассамблеей и не проходящая в решениях директивных органов.
Prevention of child labour necessitates a conceptual shift in the orientation of education towards the acknowledgement of one simple fact: "the unavoidable labour reality is very much local", and any global or foreign models require adaptation to that local reality. Для обеспечения предупреждения детского труда необходимо изменить концептуальную направленность образования посредством признания одного простого факта: "Детский труд становится неизбежным главным образом по причинам местного характера", и любые существующие в этой области глобальные или иностранные модели необходимо адаптировать к местным реальным условиям.
In its 1998 budget, the Government had made provision for a work-focused welfare policy that radically changed the orientation of welfare, based on the idea that paid work was the key to personal economic and social independence. В своем бюджете 1998 года правительство предусмотрело ассигнования на рассчитанную на получение работы политику социального обеспечения, которая радикально изменила направленность системы социального обеспечения на основе концепции о том, что оплачиваемый труд является ключевым компонентом экономической и социальной независимости человека.
The 26 parts of the biennial programme plan in Part Two included overall orientation, objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, and were divided into subprogrammes. Двадцать шесть программ двухгодичного плана по программам, содержащиеся в части второй, включают общую направленность, цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов и делятся на подпрограммы.
In the evaluation of research groups, alongside scientific excellence and the international importance of results, account is also taken of the applied developmental orientation and application of research results; при оценке деятельности исследовательских групп, помимо научной ценности и международного значения достигнутых результатов, принимаются во внимание прикладная направленность разработок и возможность практического применения результатов исследований;
Clarifications were sought on the definition of financial crises and on the coordination of the activities of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) with those of the resident coordinator mentioned in the section entitled "Overall orientation". Были запрошены уточнения в отношении определения финансовых кризисов и координации деятельности Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) с координатором-резидентом, о чем говорится в разделе «Общая направленность».
The future orientation of the UNIDO activities in the countries of the North African subregion will reflect the challenges posed to the local industrial sector by the gradual establishment of a Euro-Mediterranean free-trade area by 2010. Направленность дальнейшей работы ЮНИДО в странах Североафриканского субрегиона будет соответствовать задачам, которые будет ставить перед местной промышленностью процесс постепенного создания к 2010 году европейско-средиземноморской зоны свободной торговли.
With the secretariat, the representative of the Republic of Moldova, as host country of the fourth ordinary session of the Meeting of the Parties, will report on preliminary preparations for the session, including a provisional orientation on themes to be addressed. Представитель Республики Молдова как страны, принимающей четвертую очередную сессию Совещания Сторон, сообщит вместе с секретариатом о предварительных мерах по подготовке этой сессии, включая предварительную направленность подлежащих обсуждению тем.
The Team will discuss the implementation details of the work envisaged for 2010, including the concrete orientation of the work to be undertaken and the deadlines for its completion. Группа обсудит детали выполнения работы, намеченной на 2010 год, в частности конкретную направленность работы, которая должна быть проделана, а также крайние сроки ее выполнения.
To sum up, it may be said that within the national and federal state police forces the orientation of both projects and initial and in-service police training in all branches of the service have been continually updated and intensified in recent years. Обобщая вышесказанное, можно сказать, что в последние годы во всех подразделениях полиции направленность как проектов, так и программ первоначальной подготовки и повышения квалификации постоянно актуализируется и интенсифицируется.
The specificity of each key result area and the action orientation of the "Four Ps" have enabled UNICEF to focus on outcomes and accountability. Особенность каждой основной области достижения результатов и направленность деятельности в рамках компонента «четыре Р» позволили ЮНИСЕФ сосредоточить внимание на результатах деятельности и подотчетности.
The current crisis had highlighted the urgent need for substantive and comprehensive reform of the international economic and financial system and architecture, including the mandates, scope and governance of the international financial institutions, which must have a clear development orientation. Нынешний кризис указал на неотложную необходимость проведения глубокой и комплексной реформы международной экономической и финансовой системы и архитектуры, включая мандаты, область деятельности международных финансовых учреждений и системы их управления, которые должны иметь четкую направленность на обеспечение развития.
The strategic orientation of the subprogramme derives from the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, as well as from the 2005 World Summit Outcome. Стратегическая направленность этой подпрограммы обусловлена международно согласованными целями в области развития, в том числе целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, а также положениями Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
The Committee recommended that the Secretary-General be requested to ensure that the implementation of the overview parts of the budget sections for 2006-2007 be in full conformity with the overall orientation parts of the biennial programme plan for 2006-2007. Комитет рекомендовал просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы положения частей разделов бюджета на 2006 - 2007 годы, содержащих общий обзор, осуществлялись в полном соответствии с положениями частей, в которых излагается общая направленность, двухгодичного плана по программам на 2006 - 2007 годы.
well, our connectedness, orientation of humanity, when it is the masses him away from here, take him away. ну, соединенность наша, направленность человеческие, она когда массовость... убери его отсюда, убери.
Consequently, the overall orientation of the programme is to promote effective international cooperation in crime prevention and criminal justice matters in general and to provide assistance to Governments in addressing them and, especially, changing crime trends and challenges, such as those posed by transnational crime. Поэтому общая направленность программы предусматривает содействие осуществлению эффективного международного сотрудничества в вопросах предупреждения преступности и уголовного правосудия в целом, а также оказание помощи правительствам в решении этих задач, особенно с учетом меняющихся тенденций и проблем в связи с преступностью, создаваемых, в частности, транснациональной преступностью.
In this regard, the working paper on An Agenda for Peace prepared by the General Assembly and adopted by consensus in resolution 51/242 gains particular importance, as it reflects the general orientation of the General Assembly in this matter. В этой связи особое значение приобретает рабочий документ по Повестке дня для мира, подготовленный Генеральной Ассамблеей и принятый консенсусом в резолюции 51/242, поскольку он отражает общую направленность Генеральной Ассамблеи в этом вопросе.
In the impact survey, 93.3 per cent of the respondents indicated a positive impact of the workshop on their intention to introduce changes in the orientation and/or process of their organizations' activities. Отвечая на вопросы об эффективности этого семинара, 93,3 процента респондентов указали, что участие в семинаре побудило их внести изменения в направленность деятельности и/или ориентацию работы их организаций.
Also, the final working paper intends to build upon the standard-setting activities of the United Nations system by providing a practical orientation for the land rights standards developed in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. Точно так же заключительный рабочий документ призван на основе мероприятий по созданию стандартов системы Организации Объединенных Наций установить практически приемлемую направленность для стандартов в области земельных прав, разработанных в проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.