| Some representatives commented on the general orientation of the Commission's work. | Некоторые представители прокомментировали общую направленность работы Комиссии. |
| The general orientation of the medium-term plan is, to a certain extent, in line with the concepts and ideas of the Committee. | Общая направленность среднесрочного плана в определенной степени соответствует концепциям и идеям Комитета. |
| It must be made clear that the Committee's orientation had evolved over the past several years. | Следует со всей ясностью заявить о том, что за последние несколько лет направленность работы Комитета изменилась. |
| The Non-Aligned Movement position is animated by the same spirit as the Italian proposal and has a similar orientation. | Позиция Движения неприсоединения движима тем же духом, что и итальянское предложение, и имеет схожую направленность. |
| The policy orientation of WID was to use development resources for improving women's conditions and making their contributions visible. | Политическая направленность УЖР заключалась в использовании ресурсов в целях развития для улучшения положения женщин и обеспечения наглядности их вклада. |
| In September 1995, the Government of Congo adopted a law providing orientation and programming for the country's science and technology development. | В сентябре 1995 года правительство Конго приняло новый закон, устанавливающий направленность и программу научно-технического развития страны. |
| Despite its external orientation, EITI is locally driven and allows some room for flexible implementation. | Несмотря на внешнюю направленность, осуществление ИТДП происходит на местном уровне и допускает определенную гибкость. |
| In this context, it was proposed to move the last sentence of paragraph 10.11 from subprogramme 2 to overall orientation, paragraph 10.4. | В этом контексте предлагалось последнее предложение пункта 10.11 подпрограммы 2 перенести в пункт 10.4, Общая направленность. |
| Omission of reference to transit States was noted in the overall orientation. | Было отмечено, что в разделе «Общая направленность» ни слова не говорится о государствах транзита. |
| The meeting expressed the feeling that the policy orientation of EFSOS would improve the visibility of the Timber Committee. | Участники сессии приветствовали политическую направленность ПИЛСЕ и отметили, что эта деятельность будет способствовать повышению уровня информированности о работе Комитета по лесоматериалам. |
| The most important criterion of work is the orientation on social protection of youth. | Самым главным критерием работы является направленность на социальную защиту молодежи. |
| Uruguay fully agrees with the objectives set out in the report and the general orientation of the changes proposed. | Уругвай полностью поддерживает изложенные в докладе цели и общую направленность предложенных преобразований. |
| The organization has no relationship with any Government bearing on its management or the orientation of its activities. | Организация не имеет каких-либо отношений с какими-либо правительствами, которые оказывали бы воздействие на ее руководство или направленность ее мероприятий. |
| The secretariat was put a special emphasis on the policy orientation of the EFSOS project. | Секретариат особо подчеркнул политическую направленность проекта ПИЛСЕ. |
| In the opinion of the study's authors, this reflects stable economic growth and the general social orientation of the Government. | По мнению авторов обзора, это отражает стабильный экономический рост и общую социальную направленность правительства. |
| The configuration of the current orbital network reflects its orientation towards providing solutions to major problems in the socio-economic realm and maximizing the economic impact obtained. | Структура действующей орбитальной группировки отражает ее направленность на решение крупных проблем в социально-экономической сфере и достижение максимального экономического эффекта. |
| This in turn will influence the orientation, production methods and modes of dissemination of the information materials that the Department produces. | Это в свою очередь окажет воздействие на направленность и методы подготовки и распространения информационных материалов, подготавливаемых Департаментом. |
| The topical orientation of these events (links with business accounts, practical experience with institutional sector accounts) reflect regional priorities. | Тематическая направленность этих мероприятий (связи с бухгалтерскими счетами, практический опыт составления счетов институциональных секторов) отражает региональные приоритеты. |
| The orientation of subprogramme 10, regarded as a critically important area of the programme, was welcomed. | С удовлетворением была отмечена направленность подпрограммы 10, которая рассматривается в качестве важнейшей части программы. |
| The orientation of the medium-term programme framework was in line with UNIDO's mandate from Member States. | Направленность рамок среднесрочной прог-раммы соответствует мандату, полученному ЮНИДО от государств - членов. |
| The various development sectors inside the United Nations compete for these funds by presenting project proposals that have a strong regional capacity-building orientation. | В рамках Организации Объединенных Наций эти средства распределяются среди различных секторов развития на основе предлагаемых проектов, имеющих четкую региональную направленность в том, что касается создания потенциала. |
| Kazakhstan completely supports the humane orientation of the Convention. | Казахстан полностью поддерживает гуманитарную направленность Конвенции. |
| The constitution provides that Austria takes a neutral approach towards religion, the state's tasks and objectives follow a purely secular orientation. | Конституцией предусмотрено, что Австрия придерживается нейтрального подхода в отношении религии, цели и задачи государства носят чисто светскую направленность. |
| Support was expressed for programme 11 and its overall orientation. | Программа 11 и ее общая направленность получили поддержку. |
| The Commission, at its sixty-second session, held from 6 to 12 April 2006, endorsed the proposed overall orientation. | На своей шестьдесят второй сессии, состоявшейся 6 - 12 апреля 2006 года, Комиссия одобрила предлагаемую общую направленность. |