Английский - русский
Перевод слова Orientation
Вариант перевода Направленность

Примеры в контексте "Orientation - Направленность"

Примеры: Orientation - Направленность
I know that I speak for us all in thanking the Secretary-General for his reports and for his statement, which gave important orientation to our debate. Я знаю, что выражу наше общее мнение, если поблагодарю Генерального секретаря за его доклады и заявление, которые заложили важную основу для нашей дискуссии и придали ей необходимую направленность.
We have noticed that the inherent preoccupations of the cold war have shifted from an East-West axis to a North-South orientation. Мы заметили, что присущие "холодной войне" проблемы изменили свою направленность, отклонившись от оси Восток-Запад и приобретя ориентацию Север-Юг.
The new budget process had a more strategic orientation, which sought to address the causes of problems, rather than to remedy their effects. Новая процедура составления бюджета имеет более ярко выраженную стратегическую направленность и предусматривает не смягчение последствий проблем, а устранение их причин.
It welcomed also the practical orientation of the relevant United Nations organs and their desire to focus on the priority trends in anti-crime cooperation. Она также приветствует практическую направленность деятельности органов Организации Объединенных Наций в этой области и их стремление сконцентрироваться на приоритетных направлениях антикриминального сотрудничества.
As a result, the report appeared to have an orientation that was more political than juridical, in contrast to the mandate given by the Commission. Поэтому представляется, что доклад имеет скорее политическую, чем юридическую направленность, вопреки мандату, предоставленному Комиссией.
The economic orientation of the bilateral tax treaties has to reckon with the aspirations of the emerging economies for rational international income allocation and resultant tax revenues. Экономическая направленность двусторонних договоров о налогообложении должна соответствовать стремлениям стран с переходной экономикой к рациональному международному распределению доходов и получению генерируемых таким образом налоговых поступлений.
The overall orientation of this development blueprint, as enunciated in its mission statement, is: Общая направленность этого плана развития, как отмечается в ее программном заявлении, состоит в том, чтобы:
It was noted with appreciation that the overall orientation reflected an integrated approach and that the activities to be carried out had been described in a comprehensive manner. Было с признательностью отмечено, что общая направленность отражает комплексный подход и что описание мероприятий, которые предполагается осуществить, носит всесторонний характер.
That strategic policy orientation has resulted in an organization-wide effort to have its headquarters units and country offices integrate the application of South-South cooperation in all the UNDP practice areas. Подобная направленность на стратегическую политику вызвала к жизни усилия в рамках всей организации, направленные на поощрение подразделений в ее штаб-квартире и страновых отделений к включению вопроса сотрудничества Юг-Юг во все области практической деятельности ПРООН.
Both dimensions have contributed to substantively improve the orientation of international cooperation programmes and have increasingly brought them into alignment with the needs and concerns of recipient countries. Внимание к этим проблемам позволило значительно улучшить общую направленность международных программ сотрудничества и привести их в большее соответствие с потребностями и интересами стран-получателей.
India's nuclear doctrine, enunciated during the course of the general debate, is marked by restraint, responsibility, transparency, predictability and a defensive orientation. Изложенная в ходе общих прений ядерная доктрина Индии отличается сдержанностью, ответственностью, транспарентностью и предсказуемостью и имеет оборонительную направленность.
The thematic orientation of technical cooperation work should be strengthened, with particular emphasis on those areas specifically included in the São Paulo Consensus and the Bangkok Plan of Action. Необходимо укрепить тематическую направленность работы в сфере технического сотрудничества при уделении самого пристального внимания областям, конкретно отмеченным в Сан-Паульском консенсусе и Бангкокском плане действий.
18.1 The overall orientation of the programme is to further equitable economic and social development, to promote regional cooperation and to strengthen the ability of the region to cope with the implications of globalization. 18.1 Общая направленность этой программы заключается в содействии справедливому экономическому и социальному развитию, поощрении регионального сотрудничества и повышении способности региона к преодолению последствий глобализации.
A view was also expressed that the general orientation of the programme and logical framework should more closely reflect the provisions of section XI of General Assembly resolution 59/276. Было выражено мнение о том, что общая направленность программы и логические рамки должны более непосредственно отражать положения раздела XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи.
Constitutional regulations provide the orientation for the regulation of the system of social welfare by stating the following: Следующие конституционные положения определяют направленность деятельности системы социального обеспечения:
Before the heading "Overall orientation", add the heading "A. Peacekeeping operations". Перед заголовком «Общая направленность» добавить заголовок «А. Операции по поддержанию мира».
The Code was negotiated in a transparent way and is open to all United Nations Members; its multilateral orientation and aims are thus clear. Работа над Кодексом проходила на основе транспарентности и была открыта для всех членов Организации Объединенных Наций; таким образом, очевидна его многосторонняя направленность и то, что он преследует многосторонние цели.
The country's sustained economic growth is enabling the Government to maintain the social orientation of its policies by increasing its spending on the social protection of the population. Сохраняющийся экономический рост в стране позволяет Правительству Республики Казахстан продолжить социальную направленность политики путем увеличения расходов на развитие социальной защиты населения.
To assess how this orientation is evolving, the concept notes of the most recently approved projects - the seventh tranche projects - were examined. Для того чтобы оценить, как определяется такая направленность проектов, были проанализированы концептуальные записки по последним проектам, утвержденным в рамках седьмого транша.
The State ensures the protection of the rights of all persons exercising the right of ownership or husbandry, as well as the social orientation of the economy. Государство обеспечивает защиту прав всех субъектов права собственности и хозяйствования, социальную направленность экономики.
While the main objectives and orientation of the programme were found to be satisfactory, the participants believed that the programme needed to be more detailed. Хотя основные цели и направленность программы были сочтены удовлетворительными, по мнению участников, программа нуждается в большей детализации.
The two preceding sections demonstrate the technical orientation of the rule of law and security sector reform interventions, which should establish professional security and justice systems. В двух предыдущих разделах показана техническая направленность мероприятий в сферах верховенства права и реформы сектора безопасности, которые должны помочь создать профессиональные системы безопасности и правосудия.
The orientation and the priorities of work of the Conference are largely consistent with the decisions and recommendations of the annual session of the ECE. Стратегическая направленность и приоритеты работы Конференции в значительной степени согласуются с решениями и рекомендациями ежегодной сессии ЕЭК.
This gap is clearly visible in that currently the management of ICT is mostly technically oriented and does not sufficiently interact with the strategic orientation and decisions of the organization. Этот недостаток наглядно проявляется в том, что в настоящее время управление ИКТ носит главным образом технически ориентированный характер и недостаточно учитывает стратегическую направленность деятельности Организации и решения.
The subsequent discussions had been challenging, but such events were opportunities for Member States to take stock of where they wanted UNIDO to go, examining and perhaps adjusting the Organization's orientation. Последовавшие за тем обсуждения носили весьма сложный характер, однако, такого рода события предоставляют государствам-членам возможность задуматься над тем, какой путь, по их мнению, должна избрать для себя ЮНИДО, а также внимательно рассмотреть и, возможно, скорректировать направленность деятельности Организации.