Oppenheimer at first had difficulty with the organizational division of large groups, but rapidly learned the art of large-scale administration after he took up permanent residence on the mesa. |
Поначалу Оппенгеймер испытывал трудности с организацией работы больших групп, но, получив постоянное место жительства на горе, очень скоро постиг искусство широкомасштабного управления. |
The Holacracy system was developed at Ternary Software, an Exton, Pennsylvania company that was noted for experimenting with more democratic forms of organizational governance. |
Система зародилась в компании Ternary Software (г. Экстон, штат Пенсильвания, США), прославившейся своими экспериментами с более демократическими формами управления организацией. |
To expand men and women workers' social protection through amendments to the organizational chart of the Social Security Institute. |
В 2001 году Секретариат по делам женщин создал Сеть по содействию в трудоустройстве и предпринимательской деятельности молодежи, которая занимается организацией форумов молодежи на национальном и международном уровнях. |
The time-horizon for the discharge of organizational post-retirement liabilities is fairly long and the base assumptions such as inflation rates, interest rates and health-care cost inflation lead to marked variations in the liability estimates of each valuation. |
Период времени для выполнения организацией своих обязательств по пенсионному обеспечению достаточно длительный, а базовые предположения, такие как темпы инфляции, процентные ставки и инфляция, обусловленная ростом стоимости медицинских услуг, приводят к значительным изменениям в оценках обязательств по каждому исчислению. |
Knowledge should be shared across social, professional, managerial and individual boundaries, with new forms of social media being important insofar as they transformed the way people worked, breaking down work-life and internal and external organizational boundaries. |
Знания должны обмениваться через социальные, профессиональные, управленческие и межличностные границы, при этом важную роль стали играть социальные СМИ, трансформировавшие характер работы людей, разрушив перегородку между работой и жизнью и между организацией и ее окружением. |
With the financial and organizational support of the State Committee for Family and Youth Affairs and the international organization La Strada Ukraine, an international seminar has been held on identifying ways to prevent trafficking Ukrainian women. |
При финансовой и организационной поддержке Госкомсемьямолодежи, международной организацией "Ла Страда - Украина" проведен международный семинар "Поиск путей решения проблемы предотвращения торговли женщинами в Украине". |
Corporate blog is a blog that is published and used by an organization, corporation, etc. to reach its organizational goals. |
Корпоративный блог - блог, издаваемый организацией и используемый как для связей с общественностью, так и для внутренней организации её работы. |
On the organizational side, NATO describes itself as having developed "close working relations" with the United Nations, the European Union, and the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
По линии организаций НАТО позиционирует себя как альянс, развивающий «тесные отношения» с Организацией Объединенных Наций, Европейским Союзом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Features of note from the result of the initial meeting include a broad sharing of clergy between the varied groups, an intention to be a "missionary" or church-planting entity, and an intention, after a brief time, to seek international organizational recognition. |
Особенности примечания по результатам первого собрания включают широкий обмен духовенством между различными группами, намерение быть «миссионерской» или церковно-созидательной организацией (church-planting entity), и намерение, спустя короткое время, стремиться к международному организационному признанию. |
(e) The cost benefits that have accrued to the organization through the change process in terms of efficiency, cost-savings, speed of responses and organizational agility; |
ё) экономии средств, полученной организацией в рамках процесса преобразований благодаря повышению эффективности, уменьшению расходов, оперативности действий и организационной гибкости; |
The UNDP accountability framework is guided by a set of six core accountability principles which form the foundation of the Accountability Framework and provide the basis for the implementing of enabling accountability policies, processes and instruments: (a) Mutual accountability and clarity of organizational responsibility. |
Сотрудники ПРООН отвечают перед организацией за соблюдение установленных этических и профессиональных норм поведения и перед своими руководителями за осуществление возложенных на них или делегированных им полномочий в контексте достижения согласованных результатов деятельности и использования выделенных для этого средств. |
The results-oriented annual report (ROAR) assesses the organization's progress in relation to organizational goals and sub-goals as presented in the SRF. |
В годовом отчете, ориентированном на результаты (ГООР), приводится оценка достигнутого организацией прогресса в деле достижения своих целей и подцелей, определенных в ОСР. |
Summary of organizational focus and activities: The South Pacific Applied Geoscience Commission (SOPAC) is an intergovernmental, regional organization dedicated to providing services to promote sustainable development in the countries it serves. |
Южнотихоокеанская комиссия по прикладным наукам о Земле (СОПАК) является межправительственной региональной организацией, призванной предоставлять услуги для содействия устойчивому развитию в странах, охватываемых ее деятельностью. |
Any organizational management consultant will tell us that there is no better way to induce good performance than a measure of transparency and accountability. |
Любой менеджер-консультант, занимающийся организацией работы, подтвердит, что наилучший способ повышения эффективности работы - это привнесение в нее определенной степени транспарентности и подотчетности. |
Macro-assessment is followed by microassessment, which is concerned with assessment of risks relating to cash transfers to the partner and is done once in a programme cycle, or whenever a significant change in the organizational management of an implementing partner is identified. |
После макрооценки проводится микрооценка, в рамках которой определяются риски, связанные с переводом партнеру денежных средств, и она осуществляется один раз за программный цикл или в любой момент времени, когда становится известно о значительных изменениях в управлении организацией, выступающей в качестве партнёра-исполнителя. |
Management and administration of organization: Organizational units whose primary function is the maintenance of the identity, direction and well-being of an organization. |
Проводимый организацией пересмотр порядка изыскания и использования источников финансирования, направленный на достижение пропорциональности. |
Organizational units whose primary functions are the development, formulation and evaluation of an organization's programmes. |
Средства, предоставляемые Организацией Объединенных Наций из своего бюджета, сформированного за счет начисленных взносов, для финансирования секретариата, о котором говорится в пункте 1 раздела III резолюции 32/162 Генеральной Ассамблеи. |