In his report to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session, the Special Rapporteur continued to examine the Myanmar Government's treatment of opposition political parties and their members. |
В своем докладе, представленном Комиссии по правам человека на ее пятьдесят шестой сессии, Специальный докладчик сообщил, что он продолжал изучать вопрос об отношении правительства Мьянмы к оппозиционным политическим партиям и их членам. |
The previous general elections in January 2014 were boycotted by the main opposition alliance, led by the Bangladesh Nationalist Party (BNP) and three-time former Prime Minister Khaleda Zia. |
Предыдущие всеобщие выборы в январе 2014 года были бойкотировались оппозиционным альянсом, возглавляемый лидером националистической партии Бангладеш (НПБ) и трехкратным экс-премьер-министра Халедой Зия. |
However, opposition leaders were barred from participating because of their involvement in the coup, and known anti-M'ba organizers were deported to remote parts of the country. |
Однако, оппозиционным лидерам было запрещено участвовать в связи с их участием в перевороте, а известные противники Мба были высланы в отдалённые районы страны. |
Even the United States, which has so far refused to provide lethal aid for fear of arming global jihadis, recently announced that it is working on a plan to deliver weapons to opposition forces. |
Даже Соединенные Штаты, которые до сих пор отказывались предоставлять смертоносную помощь под страхом вооружения глобального джихада, недавно заявили, что работают над планом доставки оружия оппозиционным силам. |
In like manner, the acceptance by the Mozambican opposition leader, Comrade Afonso Dhlakama, and his men of the outcome of the electoral process should be a source of relief to all Africans and peace-loving people everywhere. |
Подобным же образом признание мозамбикским оппозиционным лидером товарищем Афонсо Длакамой и его людьми результатов выборов должно стать облегчением для всех африканских и миролюбивых народов всего мира. |
The general amnesty act voted at the end of the war out of concern for the observance of human rights had enabled the situation to be normalized by giving the government press and the opposition press an equal opportunity to resume publication. |
Принятие по окончании войны закона о всеобщей амнистии, обусловленное стремлением обеспечить уважение прав человека, позволило нормализовать обстановку в результате предоставления как государственным, так и оппозиционным печатным органам возможности возобновить распространение своих публикаций. |
With regard to the issue of security and reconciliation, I would like to refer, as my learned friends who spoke earlier did, to the recent meeting which took place in Djibouti between the Transitional Federal Government and the opposition Alliance. |
Что касается вопроса безопасности и примирения, я хотел бы, как и мои обладающие глубокими знаниями друзья, которые выступили ранее, сослаться на недавнюю встречу, которая состоялась в Джибути между Переходным федеральным правительством и оппозиционным Альянсом. |
As the Council is aware, and with its support and encouragement, a peace and reconciliation agreement has been reached and initialled by the TFG and the opposition Alliance. |
Как известно членам Совета, при его поддержке и содействии было достигнуто соглашение о мире и примирении, которое было парафировано ПФП и оппозиционным Альянсом. |
The Special Representative is greatly concerned about the deterioration of the environment for democratic participation and practice, where it is becoming increasingly difficult for opposition politicians, trade unions, journalists, civic society and human rights organizations to express their views or carry out their activities freely. |
Специальный представитель серьезно обеспокоен ухудшением условий демократического участия и практики, когда оппозиционным политикам, профсоюзам, журналистам, представителям гражданского общества и правозащитным организациям становится все труднее свободно выражать свои мнения или выполнять свою работу. |
Given that Syrian officials complain of arms smuggling from Lebanon to Syrian opposition forces, I hope that Syrian officials share my sense of urgency about the necessity of border demarcation. |
Поскольку сирийские должностные лица жалуются, что из Ливана контрабандно доставляется оружие сирийским оппозиционным силам, я надеюсь, что они разделяют со мной ощущение неотложной необходимости демаркации границы. |
The Special Representative said the Council's mission visiting Djibouti was particularly significant and timely owing to the Transitional Federal Government and the opposition group the Alliance for the Re-liberation of Somalia holding a second round of talks regarding the political and security future of Somalia. |
Специальный представитель сказал, что миссия Совета в Джибути была особенно важной и своевременной с учетом состоявшегося там второго раунда переговоров между Переходным федеральным правительством и оппозиционным ему Союзом за новое освобождение Сомали о будущем Сомали с точки зрения политического устройства и безопасности. |
(b) All the Ivorian parties, in particular President Gbagbo and the three main opposition leaders, should commit to regular high-level dialogue without any preconditions; |
Ь) всем ивуарийским сторонам, в частности президенту Гбагбо и всем трем главным оппозиционным лидерам, дать обещание вести регулярный диалог на высоком уровне без каких-либо предварительных условий; |
The European Solidarity Centre (Polish: Europejskie Centrum Solidarności) is a museum and library in Gdańsk, Poland, devoted to the history of Solidarity, the Polish trade union and civil resistance movement, and other opposition movements of Communist Eastern Europe. |
Europejskie Centrum Solidarności) - музей и библиотека в польском городе Гданьск, (Поморское воеводство, Польша) посвященные профсоюзному движению «Солидарность», а также другим оппозиционным движениям, приведшим к падению власти компартий в странах социалистического лагеря. |
If Peña Nieto wins, he will have to deal with a strong opposition bloc in Congress, and in all likelihood with minority status for the PRI, at least in the lower house. |
Если Пенья Ньето выиграет, ему придется иметь дело с сильным оппозиционным блоком в Конгрессе, а также, вероятнее всего, придется смириться со статусом меньшинства RPI, по крайней мере в нижней плате парламента. |
At the same time, he continues to call for greater support and assistance to democratic, opposition forces in Yugoslavia whose very existence proves that the Federal Republic of Yugoslavia is more democratic than many countries with whose situation the Special Rapporteur is familiar. |
Наряду с этим он по-прежнему призывает наращивать помощь и поддержку демократическим, оппозиционным силам в Югославии, чье само существование говорит о том, что Союзная Республика Югославия является более демократичной, нежели многие страны, с положением в которых знаком Специальный докладчик. |
As announced in the past, Uzbekistan has been providing the opposition elements of Afghanistan with extensive military facilities from the port of Termez, a city situated in Uzbekistan on the right bank of the Oxus, including heavy and light weaponry and ammunition. |
Как указывалось ранее, Узбекистан оказывает оппозиционным элементам в Афганистане широкомасштабную военную помощь из порта Термез, расположенного в Узбекистане на правом берегу Оксуса, включая поставки тяжелой и легкой боевой техники и боеприпасов. |
The consolidation of two main political interlocutors in Somalia, represented respectively by the governing Transitional Federal Institutions and the opposition Alliance for the Re-Liberation of Somalia, was instrumental in creating the conditions for the focused and productive discussions that led to the Djibouti Agreement of June 2008. |
Объединение усилий двух основных участников политической деятельности в Сомали, представленных, соответственно, стоящими у власти переходными федеральными органами и оппозиционным Альянсом за новое освобождение Сомали, способствовало созданию условий для проведения продуктивных целенаправленных обсуждений, которые привели к заключению в июне 2008 года Джибутийских соглашений. |
At the time of his initial communication, he was an opposition Member of Parliament but in December 2001 his party obtained a majority in Parliament and he was appointed Minister of Rehabilitation, Resettlement and Refugees. |
На момент его первоначального сообщения он был оппозиционным членом парламента, однако в декабре 2001 года его партия получила в парламенте большинство мест, и он был назначен министром по делам восстановления, переселения и беженцев. |
During 2008, a significant goal of UNPOS was to secure a political settlement between the Transitional Federal Government and the opposition Alliance for the Re-liberation of Somalia, working with a consolidated group of interlocutors to create conditions for focused discussions among the parties. |
В течение 2008 года важной для ПОООНС целью было достижение политического урегулирования между переходным федеральным правительством и оппозиционным Альянсом на новое освобождение Сомали, работая со сводной группой собеседников с целью создания условий для проведения целевых обсуждений между сторонами. |
The Government of the Republic of South Sudan categorically rejects all claims that it is "harbouring, backing and supporting" opposition forces fighting the Government of the Sudan in Blue Nile and Southern Kordofan States, as utterly baseless and malicious. |
Правительство Республики Южный Судан категорически отвергает все заявления о том, что оно «предоставляет убежище, оказывает поддержку и помощь» оппозиционным силам, ведущим боевые действия против правительства Судана в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан, как полностью необоснованные и злонамеренные. |
While we do not have a detailed understanding of the military situation on the ground, it is clear that the initiative, although halting, is now with the opposition forces and is supported at times by NATO air power. |
Хотя мы не располагаем исчерпывающей информацией о военной ситуации на местах, ясно, что в настоящее время инициатива, пусть и с перебоями, принадлежит оппозиционным силам, поддержку которым в ее сохранении время от времени оказывают воздушные силы НАТО. |
Called upon those bearing arms in Somalia, including the opposition factions, to formulate a long-term political solution, prepare a political plan and distance themselves from extremist elements; |
содержался призыв к вооруженным людям в Сомали, в том числе к оппозиционным фракциям, разработать долгосрочное политическое решение, подготовить политический план и дистанцироваться от экстремистских элементов; |
In addition, a group of senators from opposition and Government parties have submitted a bill to criminalize in Chilean law the criminal acts established in the Rome Statute of the International Criminal Court, i.e., genocide, crimes against humanity and war crimes. |
Следует отметить, что группа сенаторов, принадлежащих как к оппозиционным, так и к правительственным партиям, представила проект закона, квалифицирующего в чилийском законодательстве уголовные преступления, предусмотренные в Римском статуте Международного уголовного суда, - геноцид, преступления против человечности и военные преступления. |
In October 2000, he was an Opposition Leader in the Parliament. |
В октябре 2000 года он был оппозиционным лидером в парламенте. |
A Select Committee of Parliament, chaired by an Opposition Member of Parliament, has been working over many months to reach a political settlement. |
Особый комитет парламента, возглавляемый оппозиционным членом парламента, на протяжении многих месяцев работал в направлении достижения политического урегулирования. |