Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Opinion - Представление"

Примеры: Opinion - Представление
Pursuant to that resolution, the Secretary-General appointed a United Nations special mission, headed by Ambassador Mahmoud Mestiri, to travel to Afghanistan and to canvass a broad spectrum of Afghan opinion on how the United Nations could assist the political process in Afghanistan and its reconstruction; Во исполнение этой резолюции Генеральный секретарь назначил специальную миссию Организации Объединенных Наций во главе с послом Махмудом Местири, с тем чтобы она отправилась в Афганистан и составила представление о широком спектре мнений афганцев относительно путей оказания Организацией Объединенных Наций содействия политическому процессу в Афганистане и его восстановлению;
After all, the ICJ itself pointed out, six decades ago, that, to provide a proper answer to a request for an Advisory Opinion "represents its participation in the activities of the Organization, and, in principle, should not be refused". В конце концов, сам Международный Суд указал шесть десятилетий тому назад, что представление надлежащего ответа на запрос о консультативном заключении «свидетельствует о его участии в деятельности Организации и, в принципе, он не может отказаться от этого».
If not, the arguments presented and the majority of opinion. При отсутствии единогласия предполагается представление аргументов и изучение позиции большинства.
The more radical environmental community have, in my opinion, a misconception about this industry and what we do. У членов радикального общества защиты окружающей среды, немного неправильное представление о производстве и о том, что мы делаем.
I think my opinion of you is right-on. я думаю, что у мен€ правильное представление.
Inobjective evaluation of the republic results and achievements in this field forms foreign partners' incorrect opinion on real situation. Необъективная оценка достижений республики в этом направлении формирует неправильное представление у иностранных партнеров о настоящем положении дел.
Dominant social opinion considers their men unscrupulous, lazy, unfit and unable to hold respectful jobs. В обществе господствует представление, что мужчины из этой группы бессовестны, ленивы, ни к чему не пригодны и не способны выполнять достойную работу.
The United Nations Development Programme is one of seven United Nations organizations that received an "unqualified audit opinion" for the biennium ended 31 December 2007. Представление данных об инвестициях по состоянию на 31 декабря 2007 года полностью соответствует стандартам учета.
Dependence on the conjuncture of one specific industry significantly increases the risk level, which is why shares in OJSC CNCIF Energy Premium Fund are recommended primarily for experienced investors with their own opinion regarding the attractiveness of certain branches of the economy. Зависимость от конъюнктуры отдельно взятой отрасли существенно увеличивает уровень риска, поэтому акции фонда ОАО ЗНКИФ «Премиум-фонд Энергия» мы рекомендуем, в первую очередь, опытным инвесторам, имеющим собственное представление о привлекательности отдельных отраслей экономики.
I should be pleased if you would study these documents in advance; this will enable you to form a clearer and more precise opinion on the real nature of this sordid affair, which is based on an unspeakable web of lies and perjury. Буду Вам признателен, если Вы примете это во внимание, поскольку это позволит Вам получить более четкое и ясное представление об истинном положении дел в связи с этой грязной аферой, основанной на неслыханной лжи и лжесвидетельстве.
An Unqualified Opinion is expressed when, in the auditors' judgment, the financial reporting gives a true, accurate and fair representation of the financial affairs and has been prepared in accordance with the relevant accounting or other requirements. Аудиторское мнение без оговорок выражается в тех случаях, когда, по мнению аудитора, финансовая отчетность дает точное, достоверное и ясное представление о финансовых делах и была подготовлена согласно соответствующим требованиям бухгалтерской отчетности и другим требованиям.
The Commission would be most grateful if you would provide it with a legal opinion on this matter. Комиссия была бы признательна Вам за представление юридического заключения по данному вопросу.
The Board has indicated that in respect of the United Nations organizations and programmes listed above, it will not issue a separate audit opinion on the programme expenditures and programme support costs funded by UNFPA. Все претензии такого рода проходят аналогичную стоимостную оценку, и представление доказательств о существовании предприятия не является обязательным.
We are of the opinion, therefore, that where a non-disputing party to the Treaty intends to make a submission in a matter pending before the Tribunal, the concurrence of both the State and the investor must be obtained as a condition precedent. Поэтому мы придерживаемся мнения, что в тех случаях, когда участник международного договора, не являющийся стороной спора, намерен сделать представление по делу, находящемуся на рассмотрении арбитражного суда, в качестве предварительного условия необходимо заручиться согласием как государства, так и инвестора.
English Page I am also transmitting to you a detailed schedule giving such basic information about these Lebanese civilians as the date of their arrest and their state of health, as vivid testimony to be placed before world opinion and the world Organization (see appendix). Кроме того, чтобы дать международной общественности и всемирной Организации зримое представление, препровождаю Вам подробный список, в котором приводится основная информация об этих ливанских гражданах, как-то дата их ареста и состояние их здоровья (см. добавление).
In general, CEB members concur with the recommendations put forward in the report and are of the opinion that the report has surveyed the landscape of the many ways in which free and open source software has been deployed in the development arena. Члены КСР в целом согласны с вынесенными в докладе рекомендациями и считают, что доклад дает широкое представление о многочисленных видах использования программного обеспечения со свободными и открытыми исходными кодами в области развития.
On 23 January 2007, Romania made a submission to the Convention's Implementation Committee, having concerns about Ukraine's compliance with its obligations under the Convention, in the light of the opinion of the inquiry commission. По имеющейся у секретариата информации, какого-либо уведомления до настоящего времени направлено не было. 23 января 2007 года Румыния сделала представление Комитету по осуществлению Конвенции, выразив озабоченность тем, что Украина не соблюдает своих обязательств в соответствии с Конвенцией в свете заключения Комиссии по расследованию.
They pointed to the low support for a settlement in opinion polls in the south, and to the popular belief among Greek Cypriots at large that reaching a settlement simply meant a return to the status quo ante. Они указывали на низкий процент населения, которое, согласно опросам общественного мнения на юге, поддерживает урегулирование, и на бытующее среди киприотов-греков в целом представление о том, что достижение урегулирования попросту означает возврат к ранее существовавшему положению.
The Advisory Committee was informed by the Board of Auditors that the narratives of its audit reports, regardless of the audit opinion given, provide an indication of the range of risks that the United Nations and its entities will be facing over the coming bienniums. Комиссия ревизоров информировала Консультативный комитет о том, что в описательных частях ее докладов по итогам ревизий независимо от вынесенного заключения ревизоров содержится информация, позволяющая получить представление о видах рисков, с которыми Организация Объединенных Наций и ее структуры будут сталкиваться в предстоящие двухгодичные периоды.
In her opinion, the Fifth Committee needed to have a clearer idea of which activities had lower priority and could be postponed or modified. По ее мнению, Пятому комитету необходимо иметь более четкое представление о том, какие виды деятельности не являются приоритетными, осуществление каких видов деятельности можно отложить и в осуществление каких видов деятельности можно внести изменения.
Audits of the financial statements are aimed at presenting a written opinion and report of an expert auditor, of whether or not the financial statements show a true and fair view of the financial position and financial result of the entity examined. Цель аудитов финансовой отчетности - представление письменного заключения и отчета эксперта-аудитора, указывающих, создают ли финансовые отчеты объективное и беспристрастное представление о финансовом положении и финансовых результатах деятельности данного предприятия.
In four of the sampled cases, no UNHCR office acted upon disclaimers of opinion. В четырех из включенных в выборку случаев никакое отделение УВКБ не отреагировало на представление заключений с неудовлетворительной оценкой достоверности бухгалтерской отчетности.
Audit conclusions and reporting Forming an opinion and reporting on financial statements Подготовка и представление заключения по итогам проверки финансовых отчетов
As part of its new functions, the Consultative Council is required to produce an annual report on the human rights situation, to furnish an annual account of its activities and to offer an opinion on the annual report produced by the Diwan Al Madhalim. К числу новых функций КСПЧ относятся составление годового доклада о положении в области прав человека, ежегодное подведение итогов собственной деятельности и представление замечаний по годовому отчету Диван-Аль-Матхалима.
In Taimni's opinion, Theosophy has introduced in them "order, clarity, system and a rational outlook" which allowed us to get a "clear and systematic" understanding of the processes and laws underlying the revealed universe, "both visible and invisible." Теософия привнесла в них «порядок, ясность, системность и рациональное мировоззрение», что позволило получить чёткое и систематизированное представление о процессах и законах, лежащих в основе Вселенной, «видимой и невидимой».