Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Opinion - Представление"

Примеры: Opinion - Представление
Present to the SPC (for opinion) a review of the Labour Price Index and its future development in a more integrated system of Community statistics on earnings and labour costs. Представление КПС (для вынесения заключения) обзорного доклада, посвященного индексу стоимости рабочей силы и его будущему включению в более комплексную систему статистики доходов и затрат на рабочую силу Сообщества.
That process had involved submitting draft resolutions as its key instrument for misleading world opinion on the situation of human rights in his country by reproducing hollow, biased information and hurling accusations. В рамках этого процесса осуществляется представление проектов резолюций, используемых в качестве ключевого элемента, предназначенного для дезориентации международного общественного мнения относительно положения в области прав человека в этой стране путем распространения ложной и предвзятой информации и формулирования обвинений.
One dictionary defines the word 'image' as "the opinion or concept of something that is held by the public". В одном из словарей слово "образ" определяется как "мнение или представление общественности о каком-то явлении или предмете".
The Committee is of the opinion that the provision of this information to the parents or legal guardians should not be an alternative to communicating this information to the child. Комитет считает, что представление этой информации родителям или законным опекунам не должно быть альтернативой сообщению этой информации ребенку.
The Board is of the opinion that UNFPA is accountable for non-expendable equipment and the disclosure thereof and encourages it to take steps to effectively discharge such responsibilities. Комиссия полагает, что ЮНФПА несет ответственность за имущество длительного пользования и за представление соответствующей информации о нем и предлагает ему предпринять шаги в целях эффективного выполнения этих обязанностей.
(b) To elaborate and submit to the Ministry of Justice proposals for operating regulations of the detention facilities, following the opinion of the relevant Prison Board. Ь) разработка и представление министру юстиции предложений по регламенту работы в местах содержания под стражей после высказывания мнения соответствующим советом по пенитенциарным учреждениям.
The second question I wish to put is, if the voting on this text is just to get a feeling of the political opinion in the room on these words, that is one thing. Теперь второй вопрос, который я хотел бы задать: если голосование по данному тексту проводится только ради того, чтобы получить представление о раскладе политических взглядов в этом зале, то это одно дело.
The advisory opinion of the International Court of Justice has given clear guidance on the fence that should be given careful consideration by those whose policies and actions it addresses. Консультативное заключение Международного Суда дает четкое представление о шагах в отношении этой стены, и этот вопрос должен быть внимательно изучен теми сторонами, действий и политики которых оно касается.
The Mission is of the opinion that evidence from a sufficient number and range of witnesses was taken to afford it a comprehensive picture of the events as they occurred on 31 May 2010. Миссия полагает, что свидетельства, полученные от достаточного числа различных очевидцев, позволяют ей получить всестороннее представление о событиях, которые произошли 31 мая 2010 года.
UNHCR will also explore the possibility of having reports generated from the MSRP system in the future, track the actual amount over which the auditors expressed a qualified opinion, thereby facilitating reporting and follow-up. УВКБ также изучит возможность подготовки в будущем докладов с использованием системы ПОУС и будет отслеживать фактические суммы, по которым ревизоры сделают квалифицированное заключение, что облегчит представление отчетности и меры по исправлению положения.
In November 2006, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression sent a communication concerning the alleged death of three journalists and detention of other journalists. В ноябре 2006 года Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение направил правительству представление в связи с сообщениями о гибели трех журналистов и задержании ряда других журналистов.
Serve occasionally as the Chief of the Division and seek policy guidance from higher authorities with regard to issues related to maritime delimitation, maritime security and provide necessary opinion and suggestions Неоднократное исполнение обязанностей начальника отдела, запрашивание у вышестоящих инстанций руководящих указаний по вопросам, касающимся разграничения морских пространств и защиты морского судоходства, и представление требуемых соображений и предложений
The Standards for General Curriculum and Education Levels are observed when developing the children's perception of values, building grounds for forming positive personal opinion, developing tolerant attitude to physical, religious, social, cultural differences of human beings. Стандарты подготовки общеобразовательных программ, как и стандарты уровней образовательной подготовки, тщательно соблюдаются, чтобы у детей расширялось представление о ценностях, закладывались основы формирования позитивного личного мнения, складывалось толерантное отношение к физическому, религиозному, социальному, культурному разнообразию людей.
The Board had also found material uncertainty about the valuation placed on outstanding assessed contributions receivable and had therefore qualified its opinion on the financial statements of the United Nations peacekeeping operations, since it believed that the realization of a proportion of those assessments was doubtful. У Комиссии возникли глубокие сомнения в отношении правильности стоимостной оценки задолженности по просроченным начисленным взносам, поэтому она вынесла свое заключение в отношении финансовых ведомостей операций по поддержанию мира с оговорками, поскольку, по ее мнению, представление о доле этих взносов вызывает сомнения.
The Committee is of the opinion that a cross-reference to the technical cooperation and Development Account projects and funds, where relevant, in the individual sections on the regional commissions would provide a more complete picture of activities and resources and add transparency to the budget proposals. По мнению Комитета, перекрестные ссылки на проекты и средства, связанные с техническим сотрудничеством и Счетом развития, если они уместны в отдельных разделах, посвященных региональным комиссиям, позволили бы получить более полное представление о деятельности и ресурсах и повысили бы транспарентность предложений по бюджету.
Further, he is of the opinion that the Federal Government cannot claim to represent the states at the international level and at the same time fail to take steps to implement international obligations accepted on their behalf. Кроме того, он полагает, что федеральное правительство не может претендовать на представление штатов на международном уровне и в то же время не предпринимать никаких шагов по осуществлению международных обязательств, взятых на себя от их имени.
A Bosnia and Herzegovina Police opinion survey, conducted by EUPM in October and November, showed that the local police have a good understanding of the EUPM mandate and that the Mission is well perceived. Опрос, проведенный ПМЕС в октябре и ноябре в целях выявления мнений сотрудников полиции Боснии и Герцеговины, показал, что местная полиция имеет четкое представление о мандате ПМЕС и хорошо относится к присутствию Миссии.
On the basis of these wide-ranging discussions, the mission was able to develop an understanding of the political environment and recent political developments related to the ongoing debate on the governance transition and to form an opinion on the specific issues that the mission was asked to study. На основе этих широких обсуждений миссия смогла составить представление о политической ситуации и последних политических событиях в связи с нынешними прениями о переходе к новой форме управления и сформировать мнения по конкретным вопросам, которые миссии было поручено изучить.
The representative of the Secretariat explained that, having received the legal opinion that the notification could be considered, the Secretariat could do no more than to permit it to come before the Committee. Представитель секретариата объяснил, что, получив юридическое заключение о возможности рассмотрения уведомления, секретариат не мог сделать ничего иного, кроме как дать свое согласие на его представление Комитету.
Continued dialogue and reporting are needed to overcome divisions of opinion among States and to mobilize support for measures, including the repeal of discriminatory laws, the prohibition of discriminatory practices and action to counter violence. Для преодоления разногласий между государствами и мобилизации поддержки предлагаемых мер, к числу которых относятся отмена дискриминационных законов, запрет дискриминационной практики и другие меры по противодействию насилию, требуются непрерывный диалог и представление отчетности.
The court rejected the submission, noting that, in accordance with the ICC arbitration rules in force at the time, the award was to be declared by a majority opinion and, therefore, what was enforceable was solely the majority award. Суд отклонил это представление, отметив, что, в соответствии с арбитражным регламентом МТП, действовавшим в то время, арбитражное решение должно было объявляться на основании мнения большинства, и, следовательно, исполнению подлежало исключительно арбитражное решение, принятое большинством.
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has some 400 statutory responsibilities, central to which are the deployment of the judiciary, the allocation of work to and training of the judiciary and acting as representative of judicial opinion to the executive and legislator. Являясь главой судебных органов, Лорд - Главный судья выполняет 400 уставных обязанностей, среди которых центральное место занимает назначение работников судебных органов, распределение рабочей нагрузки и обеспечение профессиональной подготовки, а также представление мнения судебных органов в исполнительных и законодательных органах власти.
In the light of these factors, the Secretariat is of the opinion that the inclusion of dollar amounts for claims processed and claims available for processing would give a misleading description of the value of pending claims. В свете этих факторов Секретариат считает, что включение долларовых сумм обработанных требований, и требований, ожидающих обработки, дало бы неверное представление о величине необработанных требований.
The following chart gives more details on the national implementation of the medical and psychological opinion, and the agreements between the Office of the Attorney-General of the Republic and those of the other attorneys-general in the country. State Что касается осуществления на национальном уровне практики использования заключений медицинского и психологического обследования, то представление на этот счет дает приводимая ниже информация о наличии соответствующих соглашений между Генеральной прокуратурой страны и прокуратурами штатов.
(b) to make recommendations to the Government about matters affecting compliance with human rights, including the making of a recommendation that a particular question about the legal effect of a provision of the Bill of Rights be referred to the Supreme Court for its opinion; and Ь) представление правительству рекомендаций по вопросам, касающимся соблюдения прав человека, включая рекомендацию о передаче того или иного конкретного вопроса о юридических последствиях определенного положения Билля о правах человека в Верховный суд для вынесения заключения; и