They may pave the way towards a higher degree of openness, confidence and transparency in the region, thereby promoting greater participation in the Register. |
Они могут дать возможность для повышения открытости, доверия и транспарентности в регионе и тем самым содействовать обеспечению более широкого участия в Регистре. |
The Conference underlines the importance of openness, transparency and public information, which must ensure that an unbiased assessment of the safety performance of nuclear facilities can be developed. |
Конференция подчеркивает важность открытости, транспарентности и общественной информации, которые должны обеспечивать возможность для беспристрастной оценки безопасного функционирования ядерных объектов. |
Appropriate confidence- and security-building measures which foster mutual trust and understanding, as well as transparency and openness, can defuse tensions and promote friendly relations among States. |
Надлежащие меры укрепления доверия и безопасности, которые способствуют развитию взаимного доверия и взаимопонимания, а также транспарентности и открытости, могут ослаблять напряженность и содействовать установлению дружественных отношений между государствами. |
The Commission reiterates the importance of achieving transparency, openness and the active involvement of the public and experts in relation to work on trade and environment. |
Комиссия вновь подтверждает важное значение обеспечения транспарентности, открытости и активного участия общественности и экспертов в связи с работой по вопросам торговли и окружающей среды. |
It considered that the proposals could do much to promote transparency, openness and a more participatory atmosphere in the proceedings as well as more orderly agenda management. |
Она считала, что осуществление этих предложений могло бы в значительной степени содействовать обеспечению большей транспарентности и открытости и созданию более благоприятных условий для участия в ее работе, а также способствовать более упорядоченной выработке повестки дня. |
Secondly, as regards openness and participation, Council meetings should be held in public or private formats, depending on the need for confidentiality. |
Во-вторых, что касается вопросов транспарентности и участия, то заседания Совета должны проводиться в открытом или закрытом формате, в зависимости от степени конфиденциальности. |
(c) Ensure cost-efficiency, quality, transparency, effectiveness, openness and competitiveness; |
с) обеспечение эффективности с точки зрения затрат, качества, транспарентности, результативности, открытости и конкурентоспособности; |
China hopes that the general membership will conduct full and patient discussions and consultations on various reform plans and recommendations in a spirit of fairness, openness, transparency and broad consideration. |
Китай надеется, что члены Организации проведут всестороннее и терпеливое обсуждение и консультации по различным планам реформы и рекомендациям в духе справедливости, открытости, транспарентности и глубокого осмысления вопроса. |
Capacity development is fundamentally a governance issue in that progress depends upon openness, experimentation, the involvement of citizens and beneficiaries, bureaucratic transparency and accountability. |
Проблема создания потенциала в основе своей является проблемой государственного управления, поскольку соответствующий прогресс зависит от открытости, экспериментирования, привлечения к деятельности граждан и получателей соответствующих благ, транспарентности административных структур и их отчетности. |
In the interest of transparency and openness, all such meetings should be fully open to any State which might be interested in observing the meeting. |
В целях обеспечения транспарентности и открытости все такие совещания должны быть открыты для любого государства, которое пожелает наблюдать за их ходом. |
The review helped to take stock of the openness to trade, rationalized tax structures, adequate infrastructure, transparency and accountability as well as protection of property rights. |
Проведенный обзор способствовал анализу вопросов открытости торговли, рациональных налоговых структур, надлежащей инфраструктуры, транспарентности и подотчетности, а также защиты имущественных прав. |
In addition, there was a general concern that transparency, openness and globalization be preserved, if not enhanced, in the new structures. |
Кроме того, была высказана общая обеспокоенность относительно способности новой структуры, если не повысить, то хотя бы сохранить достигнутый уровень транспарентности, доступности и глобализации. |
The fight against crime called for a genuine political will at the national level, supported by constructive and effective international cooperation in a context of transparency and openness. |
Борьба с преступностью предполагает наличие реальной политической воли на национальном уровне, которая должна подкрепляться конструктивным и эффективным международным сотрудничеством при обеспечении транспарентности и искренности. |
But while the means to achieve openness, transparency and consultation may vary over time, the underlying principle is surely of permanent and major importance. |
Но если способы обеспечения открытости и транспарентности и проведения консультаций могут со временем изменяться, то основополагающий принцип, безусловно, имеет непреходящее и важное значение. |
We are sure that new non-permanent members of the Security Council will carry on further development of its reporting mechanism to the General Assembly and will work towards more transparency and openness. |
Мы уверены в том, что новые непостоянные члены Совета Безопасности продолжат совершенствование его механизма представления докладов Генеральной Ассамблее и будут стремиться к большей транспарентности и открытости. |
In conclusion, I would like to emphasize that Slovakia remains fully committed to the cause of the Council's openness, transparency, efficiency and effectiveness. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Словакия по-прежнему целиком и полностью привержена делу открытости, транспарентности, эффективности и действенности Совета. |
The assessment will be conducted in the same spirit of openness, dialogue, cooperation and transparency that has characterized the missions of the Special Rapporteur in Myanmar. |
Оценка будет проводиться в таком же духе открытости, диалога, сотрудничества и транспарентности, который был характерен для миссий Специального докладчика в Мьянме. |
All of those agreements form an all-European arms control regime based on the principles of cooperation, openness, transparency, verification, limitations and constraints. |
Все указанные соглашения составляют общеевропейский режим контроля над вооружениями, в основе которого лежат принципы сотрудничества, открытости, транспарентности, контроля, ограничений и сдерживания. |
This trend, to the extent that it reflects a real shift to greater transparency and openness, is also welcome. |
Мы также с удовлетворением отмечаем эту тенденцию в той мере, в какой она отражает реальный сдвиг к цели повышения уровня транспарентности и открытости. |
The aim is to organize the work within the framework of the Convention in a way which promotes continuity, openness, transparency, inclusiveness and a cooperative spirit. |
Искомая цель заключается в организации работы в рамках структуры Конвенции таким образом, чтобы способствовать преемственности, открытости, транспарентности, вовлеченности и духу сотрудничества. |
This signifies that Council members appear to be committed to the enhancement of transparency and openness in the Council's work. |
Этот шаг подчеркивает тот факт, что члены Совета, как представляется, серьезно намерены повысить уровень транспарентности и открытости в работе Совета. |
They can be expected, as a matter of self-interest, to give priority to openness and broad consultations with non-Council members. |
Можно предположить, что выдвижение на первый план задачи повышения транспарентности и проведения широких консультаций с государствами, которые не являются членами Совета, отвечает их собственным интересам. |
Promoting security through openness, transparency and confidence |
Укрепление безопасности посредством открытости, транспарентности и доверия |
Indeed, the principles of transparency, flexibility and openness should guide both the preparatory process and the positions taken by the players involved. |
И в ходе подготовительного процесса, и в позициях участвующих сторон необходимо придерживаться принципов транспарентности, гибкости и гласности. |
The further democratization of the work of the Council through increased transparency and openness is also important, especially in the context of reviewing its relationship with the General Assembly. |
Также важна дальнейшая демократизация работы Совета посредством повышения его транспарентности и открытости, особенно в свете пересмотра его взаимоотношений с Генеральной Ассамблеей. |