Ecuador had extended a standing invitation to all special procedures mandate holders, thereby demonstrating its openness and desire for transparency. |
Эквадор направил постоянное приглашение всем лицам, уполномоченным в рамках специальных процедур, демонстрируя тем самым свою открытость и свое стремление к транспарентности. |
Their efforts have injected some impetus into the Council's efforts to achieve greater transparency and openness in its proceedings. |
Их усилия придали определенный импульс работе Совета по достижению большей транспарентности и открытости в его обсуждениях. |
Both the Secretariat and the Member States must improve their accountability to the global public through greater transparency and openness. |
Как Секретариат, так и государства-члены должны повысить свою подотчетность перед международной общественностью за счет большей транспарентности и открытости. |
This partnership will be based on the principles of transparency, openness, mutual accountability and respect. |
Такое партнерство должно строиться на принципах транспарентности, открытости, взаимной подотчетности и уважения. |
In that connection, it is indispensable that the Council continue its efforts to enhance the transparency and openness of its work. |
В этой связи необходимо, чтобы Совет продолжал свои усилия по повышению уровня транспарентности и открытости своей работы. |
Simple arrangements on transparency, openness and risk reduction can be used to set the stage for concrete arms control and disarmament measures. |
Можно использовать обычные договоренности в отношении транспарентности, открытости и уменьшения опасности для создания основ конкретного контроля над вооружениями и разработки мер в области разоружения. |
The rule of transparency and openness should be observed throughout the process. |
На протяжении всего процесса следует соблюдать правило транспарентности и открытости. |
Thus, CARICOM sees the need for greater transparency and openness in the working methods of the Council. |
Поэтому КАРИКОМ считает необходимым повышение уровня транспарентности и открытости в отношении методов работы Совета. |
The Special Rapporteur appreciated the level of transparency, openness and cooperation shown by the Qatari Government during her visit. |
Специальный докладчик по достоинству оценила степень транспарентности, открытости и сотрудничества, проявленную правительством Катара во время ее визита. |
The principle of transparency and integrity requires openness and communication about surveillance practices. |
Принцип транспарентности и добросовестности требует проявления открытости и информирования о практике наблюдения. |
The document would be guided by the principles of openness, transparency and inclusiveness; |
При подготовке документа можно было бы руководствоваться принципами открытости, транспарентности и инклюзивности; |
Delegations also discussed the issue of "transparency and openness" as an essential element of the work of the Commission and the Authority as a whole. |
Делегации также обсудили вопросы «транспарентности и открытости» как важнейших элементов работы Комиссии и Органа в целом. |
The Commission noted the need to maintain an open trading regime, promote market integration and avoid trade protectionism by adhering to open regionalism and the principles of openness, inclusiveness and transparency. |
Комиссия отметила необходимость поддерживать открытый торговый режим, поощрять интеграцию рынков и избегать торгового протекционизма, соблюдая принципы открытого регионализма и открытости, всеохватности и транспарентности. |
Many donors are responsible for contributing to this culture of silence because of inconsistent responses and reactions to diversion of aid that do not encourage transparency and openness. |
Многие доноры внесли свой вклад в эту культуру замалчивания своими непоследовательными мерами и реакцией на утечку помощи, которые не способствовали транспарентности и открытости. |
2.6 Apply transparency and openness throughout the process |
2.6 Обеспечение транспарентности и открытости на всем протяжении процесса |
The entry into force of this law demonstrates a clear commitment by the Government of the Republic of Malta to more openness, transparency and accountability. |
Вступление в силу этого закона демонстрирует неуклонное стремление правительства Республики Мальта к большей открытости, транспарентности и подотчетности. |
Peru has demonstrated a spirit of openness, transparency and respect for the international human rights system by undergoing a critical assessment by States parties. |
Перу продемонстрировало дух открытости, транспарентности и уважения к международной правозащитной системе, согласившись на критическую оценку со стороны других государств. |
The process of restructuring the Court was conducted with transparency and unprecedented openness to public participation and monitoring, and it involved a broad array of national, regional and international actors. |
Процесс реформирования Верховного суда проводился в обстановке транспарентности и беспрецедентной открытости для общественности и под общественным контролем и с участием широкого круга национальных, региональных и международных субъектов. |
The members of the Working Group inter alia noted the increasing openness and stressed the need for greater transparency in the Council's work. |
Члены Рабочей группы открытого состава, среди прочего, отметили возрастающую роль открытости и подчеркнули необходимость обеспечения большей транспарентности в работе Совета. |
Security Council reform should be aimed at building transparency, democracy, openness and consistency with regard to all regions represented in the Organization. |
Реформа Совета Безопасности должна быть нацелена на повышение транспарентности, укрепление демократии, открытости и последовательности в отношении всех регионов, представленных в Организации. |
The present report documents developments in the procedure and working methods of the Security Council in 2001, many of which served to promote transparency, openness and efficiency. |
В настоящем докладе освещаются применявшиеся Советом Безопасности в 2001 году процедуры и методы работы, многие из которых способствовали повышению транспарентности, открытости и эффективности. |
As an elected member of the Council, Bangladesh has promoted openness, transparency and the participation of the United Nations membership and other actors in its deliberations. |
В качестве избранного члена Совета Бангладеш выступала за повышение степени открытости и транспарентности методов его работы, а также за участие членов Организации Объединенных Наций и других соответствующих сторон в его прениях. |
The increased security that is obtained through transparency, openness and accountability in military matters does much to enhance international stability and to reduce unwanted military tensions. |
Повышение безопасности за счет транспарентности, открытости и подотчетности в военных вопросах очень способствует укреплению международной стабильности и уменьшению ненужной военной напряженности. |
The principles of openness, transparency and inclusiveness will guide the organization of work in the sessions leading up to and during the Lima Conference. |
Ориентиром организации работы на заседаниях в преддверии и в ходе лимской конференции будут принципы открытости, транспарентности и инклюзивности. |
The Advisory Committee believes that the United Nations procurement system should be further developed to ensure impartiality, transparency, openness and an emphasis on competition. |
Консультативный комитет считает, что следует продолжать совершенствовать систему закупок Организации Объединенных Наций в целях обеспечения непредвзятости, транспарентности, открытости и использования преимуществ конкуренции. |