Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Вступительных

Примеры в контексте "Opening - Вступительных"

Примеры: Opening - Вступительных
The participants agreed that opening statements by States parties' delegations should be limited to 30 minutes (with flexibility in extraordinary situations) to allow for a dialogue through questions, answers and comments. Участники совещания согласились с тем, что продолжительность вступительных заявлений делегаций государств-участников должна быть ограничена 30 минутами (с применением гибкого подхода в особых случаях), что позволит провести диалог в формате вопросов, ответов и замечаний.
Opening statements are planned for 25 May 2009 and the hearing of witnesses will begin on 2 and 3 June 2009. Заслушивание вступительных заявлений запланировано завершить к 25 мая 2009 года, а заслушивание свидетелей начнется 2 и 3 июня 2009 года.
Opening by the chairperson of the session and keynote addresses by the chairperson and vice-chairperson of the session Открытие заседания председателем и заслушание вступительных заявлений председателя и заместителя председателя сессии
(a) An opening plenary, scheduled for Monday, 2 August, to open the session, adopt the agenda, agree on the organization of the work of the session and hear opening statements from groups of Parties and take up agenda items 3 and 4. а) первое пленарное заседание, которое запланировано на понедельник, 2 августа, для открытия сессии, утверждения повестки дня, принятия решения по организации работы сессии и заслушивания вступительных заявлений групп Сторон, а также для рассмотрения пунктов 3 и 4 повестки дня;
November 8, 1918 the grand opening of the worker- peasant Kostroma State University to commemorate the October Revolution of 1917, which adopted the workers and peasants without entrance exams. 8 ноября 1918 г. состоялось торжественное открытие Костромского рабоче-крестьянского государственного университета в память Октябрьской революции 1917 года, куда принимались рабочие и крестьяне без вступительных экзаменов.
After brief opening addresses by President Tomka and the Registrar, Mr. Couvreur, presentations on the role and functioning of the principal judicial organ of the United Nations were made by Judges Yusuf and Sebutinde, followed by a question-and-answer session and a discussion. После кратких вступительных выступлений Председателя Томки и Секретаря г-на Куврёра с докладами о роли и функционировании главного судебного органа Организации Объединенных Наций выступили судьи Юсуф и Себутинде, после чего состоялись обмен в формате «вопросы и ответы» и обсуждения.
It was also agreed that the secretariat would consolidate the opening statements/remarks and other presentations made during the meeting as well as prepare proceedings of the conference. Было также решено, что секретариат составит обобщение вступительных заявлений/замечаний и других выступлений, сделанных в ходе совещания, а также подготовит отчеты о работе заседаний.
Following opening statements by Mr. Harri Holkeri, President of the General Assembly, and Mr. Gerhard Pfanzeller, Vice-President of the Economic and Social Council, the Forum will engaged in a dialogue with the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. После вступительных заявлений Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Харри Холкери, Председателя Экономического и Социального Совета г-на Макарима Вибисоно и министра иностранных дел Италии Его Превосходительства г-на Ламберто Дини Форум проведет диалог с Генеральным секретарем гном Кофи Аннаном.
Following the opening addresses, Mr. Slawomir Klusek of the Polish State Fire Service in Gorzow Wielkopolski informed participants and observers about the exercise scenario and response action to be taken by the response forces participating to the exercise from Germany and Poland. После вступительных заявлений руководитель подразделения Государственной противопожарной службы Польши в городе Гожув-Велькопольский г-н Славомир Клушек проинформировал участников и наблюдателей о сценарии учений и мерах по ликвидации ЧС, которые должны были быть приняты силами реагирования, участвовавшими в учениях от Германии и Польши.
SUMMARY OF OPENING AND GENERAL STATEMENTS РЕЗЮМЕ ВСТУПИТЕЛЬНЫХ И ОБЩИХ ЗАЯВЛЕНИЙ