Dragon warrior, would you honor us by reciting the opening words to the creed of the masters? |
Воин дракона, удостойте нас чести прочитав вступительные слова учения мастеров. |
Mr. Turay (Sierra Leone): Mr. Chairman, allow me to thank you and the Permanent Representative of Malaysia for your constructive opening statements. |
Г-н Турей (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас и Постоянного представителя Малайзии за ваши конструктивные вступительные заявления. |
All observers are allowed, however, to submit written opening statements to meetings of the Commission, and can make 'for information' documents available via tables designated for this purpose. |
Однако всем наблюдателям позволено представлять письменные вступительные обращения к совещаниям Комиссии, и могут распространять документы "для информации", размещая их на столах, предназначенных для этой цели. |
"We, the peoples" are of course the opening words of the Charter, and I want to take them as a point of departure. |
«Мы, народы» - это вступительные слова Устава, и я хочу использовать их в качестве отправной точки. |
It is expected that the accounting system will work by the end of the year 2000, so that the opening entries for 2001 can be made in the new on-line programme. |
Предполагается, что эта система учета станет функциональной к концу 2000 года, с тем чтобы вступительные записи за 2001 год можно было бы произвести на основе новой интерактивной программы. |
The opening General Principles remind the humanitarian actors that persons affected by natural disasters have the same rights and freedoms under human rights law as others in their country. |
Вступительные общие принципы напоминают участникам гуманитарной деятельности о том, что лица, затронутые стихийными бедствиями, имеют те же права и свободы согласно нормам права в области прав человека, что и другие граждане их страны. |
Having heard the opening statements, the mediator will then commence the process of exploration of the possibilities for resolution, usually speaking to each party in the absence of the other. |
Заслушав вступительные речи, посредник затем начнет процесс изучения возможностей разрешения, обычно беседуя с каждой из сторон в отсутствие другой. |
H.E. Mr. Jan Kavan, President of the fifty-seventh session of the General Assembly, and Ms. Louise Fréchette, Deputy Secretary-General, will deliver opening statements. |
Вступительные заявления сделают Его Превосходительство г-н Ян Каван, Председатель пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и г-жа Луиза Фрешет, первый заместитель Генерального секретаря. |
Their presence here and their opening statements reflect the international community's profound concern about the situation in Africa, as well as the commitment of the United Nations and of the OAU to a common search for appropriate solutions to the many problems facing the African continent. |
Их присутствие здесь и их вступительные заявления являются отражением глубокой озабоченности международного сообщества положением в Африке, а также свидетельством приверженности Организации Объединенных Наций и ОАЕ совместным поискам надлежащих решений многих проблем, с которыми сталкивается Африканский континент. |
I am also grateful to the Deputy Secretary-General and to the President of the Economic and Social Council for their forthright and instrumental opening statements, calling on all development partners to deliver on their aid commitments at the present time of crisis and uncertainty in the world economy. |
Я признателен также заместителю Генерального секретаря и Председателю Экономического и Социального Совета за их откровенные и конструктивные вступительные заявления, призывающие всех партнеров по процессу развития выполнить свои обязательства относительно оказания помощи в нынешний период кризисов и неопределенности в мировой экономике. |
After hearing opening statements by delegations, the committee may wish to commence its deliberations by reflecting on the intended objectives of the mercury instrument and considering options for its structure. |
Заслушав вступительные заявления делегаций, Комитет может изъявить желание начать свои обсуждения с анализа целей, которые ставятся перед документом по ртути, и рассмотрения вариантов его структуры. |
The programme for the high-level segment of the Meeting of the Parties on 17 September 2007 will include opening speeches and the presentation of awards in recognition of outstanding contribution by some individuals to the protection of the ozone layer. |
Программа заседаний высокого уровня Совещания Сторон 17 сентября 2007 года будет включать вступительные речи и вручение наград в знак признания выдающегося вклада некоторых деятелей в дело защиты озонового слоя. |
The audio video webcast of courtroom proceedings has a large audience, with viewers for some important hearings such as the opening statements in the Gotovina et al. case numbering more than 120,000 in a single day. |
Судебные заседания транслируются по каналам аудио- и видеосвязи на большую аудиторию, и число зрителей некоторых важных слушаний, таких как вступительные заявления в деле Готовины и др., составляет более 120000 человек за один день. |
At the 1st meeting, on 24 June, opening statements were made by Miguel d'Escoto Brockmann, President of the Conference, and Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations. |
На 1м заседании 24 июня вступительные заявления сделали д'Эското Брокман, Председатель Конференции, и Пан Ги Мун, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
In response to the opening statements, Member States expressed appreciation for the leadership of the former Head of UN-Women, Michelle Bachelet, and for Ms. Puri for ably undertaking the role of Acting Head. |
В ответ на сделанные вступительные заявления государства-члены выразили признательность бывшему руководителю Структуры «ООН-женщины» Мишель Бачелет, а также поблагодарили г-жу Пури за умелое выполнение ею функций исполняющей обязанности руководителя Структуры. |
To that effect, it was decided that paragraph (2) should be deleted, and that the opening words of paragraph (1) should read along the lines of: "Each signature device holder shall". |
Для достижения этого результата было решено исключить пункт 2 и дать вступительные слова пункта 1 в примерно следующей формулировке: "Каждый обладатель подписывающего устройства: ...". |
The attention of the Working Group was also drawn to the danger of overly compressing the text of the paragraph; it was suggested that the opening words could be slightly reformulated to indicate that the Security Council must act in accordance with Chapter VII of the Charter. |
Внимание Рабочей группы было также обращено на опасность излишнего сжатия текста этого пункта; было предложено слегка изменить вступительные слова, указав на то, что Совет Безопасности должен действовать в соответствии с главой VII Устава. |
Support was expressed for this suggestion, and it was proposed that the relevant wording in the footnote might draw on the opening phrase in article 27 (2) and accompanying footnote 5. |
Это мнение встретило поддержку, и было предложено использовать в качестве основы для соответствующей формулировки в этой сноске вступительные слова в статье 27 (2) и сопроводительную сноску 5. |
Additional opening statements were made by Mr. Bakary Kante, Director, Division of Environmental Law and Conventions, United Nations Environment Programme (UNEP), speaking on behalf of Mr. Achim Steiner, Executive Director of UNEP, and Mr. Wade. |
З. Дополнительные вступительные заявления сделали г-н Бакари Канте, Директор Отдела права окружающей среды и природоохранных конвенций Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), выступавший от имени г-на Ахима Штайнера, Директора-исполнителя ЮНЕП, и г-н Вейд. |
The format for the two panel discussions will be short opening statements by each of the panellists (up to 5 minutes); comments, questions and reactions from the floor; responses by the panellists; and concluding remarks by the moderator. |
Порядок проведения двух обсуждений с участием приглашенных экспертов предусматривает краткие вступительные заявления каждого приглашенного эксперта (до пяти минут); замечания, вопросы и выступления с мест; ответы приглашенных экспертов; и заключительные замечания ведущего. |
Delegates and representatives of intergovernmental organizations, specialized agencies, major groups and observers heard opening statements by the Chairman and by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, Secretary-General of the Summit. |
Делегаты и представители неправительственных организаций, специализированных учреждений и основных групп и наблюдатели заслушали вступительные заявления Председателя и заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и Генерального секретаря Встречи на высшем уровне. |
Another suggestion was that the opening words of the paragraph should be redrafted in the following terms: "The requesting party shall promptly make disclosure of any material change (...)" and that the second sentence of paragraph (5) should be deleted. |
Другое предложение заключалось в том, чтобы изменить вступительные слова данного пункта следующим образом: "Запрашивающая сторона незамедлительно раскрывает информацию о любом существенном изменении (...)" - и исключить второе предложение пункта 5. |
Opening statements by the host authority and other delegations. |
Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций. |
Opening and welcoming statements will be delivered. |
Будут заслушаны вступительные и приветственные заявления. |
Opening statements are not proof of evidence... |
Вступительные заявления не являются доказательством улик... |