When the Ombudsman's activities are undertaken in connection with services performed by individuals under an enabling administrative act, the Ombudsman may further urge the competent administrative authorities to exercise their powers of inspection and sanction; |
В тех случаях, когда действия Народного защитника осуществляются в отношении услуг, предоставляемых должностными лицами в силу выполнения ими своих обязанностей, Народный защитник может также выполнять в отношении соответствующих государственных органов функции надзора и применения санкций. |
The Ombudsman Act of May 1996 defines the Ombudsman's functions as follows: The Georgian Ombudsman sees to it that human rights and freedoms are observed in Georgian territory, identifies violations and contributes to the restoration of violated rights. |
Закон "О Народном защитнике Грузии", принятый в мае 1996 года, следующим образом определяет функции омбудсмена: народный защитник Грузии осуществляет надзор над соблюдением прав и свобод человека на территории Грузии, выявляет факты их нарушения, способствует восстановлению нарушенных прав. |
According to article 32 of the Organization Act, the terms of office of the Ombudsman and the Deputy Ombudsman coincided with that of the 1993-1998 Parliament and would end at the same time. |
Статья 32 этого органического закона предусматривает, что народный защитник и его заместитель прекращают свои функции с прекращением функций законодательного корпуса созыва 1993-1998 годов. |
The Ombudsman is elected and removed by Congress; in order to be elected Ombudsman a person must be at least 35 years of age and be a lawyer. |
Народный защитник избирается и смещается конгрессом; на должность народного защитника может быть избран любой человек не моложе 35 лет, являющийся адвокатом. |
The Ombudsman's task is to ensure that personal rights and guarantees are effective and respected over the entire range of administrative activity of the public sector. |
В обязанности народного защитника входит надзор за осуществлением и соблюдением прав и гарантий лиц в связи с административной деятельностью всего государственного сектора; кроме того, народный защитник принимает меры по поощрению, укреплению, пропаганде и защите прав человека. |
The Ombudsman also points out that he has submitted a petition of habeas corpus in respect of all those who are being held or detained at the facilities in question; this application is awaiting a judicial ruling. |
Народный защитник также отмечает, что он подал представление хабеас корпус в отношении всех осужденных и заключенных под стражу, находящихся в этих учреждениях, которое в настоящее время рассматривается в судебных органах27. |
However, it will not be applied until the Ombudsman is appointed, for it is he who is responsible for the granting of compensation. |
В то же время следует отметить, что этот закон не будет применяться до тех пор, пока не будет назначен Народный защитник, в функции которого входит определение такой компенсации. |
It is also important to highlight the work done by the Ombudsman and the Universidad la Cordillera, in their management of the Observatory for Racism, which has developed a research, training and action project to combat all forms of racism in Bolivia. |
Следует также отметить важную работу, которую проводят Народный защитник и Кордильерский университет, которые управляют работой Центра по вопросам расизма, в котором осуществляются исследовательские проекты, организовано обучение кадров и проводятся мероприятия по борьбе со всеми формами расизма в Боливии. |
A commission is studying the remainder of the outstanding cases. Initially, the Ombudsman dealt with migration issues, violations of individual rights and society's role in this regard. |
Специальная комиссия изучает находящиеся в процессе рассмотрения дела16. Инстанцией, которая в принципе занимается рассмотрением вопросов, касающихся миграции, нарушения прав личности и роли общества в этой сфере, является народный защитник. |
An Advisory Committee is created as a technical and legal cooperation organ in the exercise of the proper functions of the National Mechanism. It shall be chaired by the Deputy to whom the Ombudsman delegates the functions provided for in this Law. |
В качестве органа технико-юридического сотрудничества при осуществлении собственно функций Национального механизма предотвращения пыток учреждается Консультативный совет под председательством Помощника, которому Народный защитник делегирует исполнение функций, предусматриваемых настоящим положением. |