All these pieces of work must reach the standard required by assessors for the officer to be accredited as working at the required level. |
Все эти элементы деятельности должны быть выполнены, с тем чтобы эксперты по оценке положительно аттестовали работу служащего на соответствующей должности. |
With some exceptions, the Ombudsman has the power to request any minister or officer of a government department or any other person to supply information which he considers necessary. |
За некоторыми исключениями, омбудсмен имеет право запрашивать у любого министра, государственного служащего или любого другого лица информацию, которую он сочтет необходимой. |
Article 73 of the Civil Status Code provides that when marriage is concluded before a registration officer, that officer enters the act in his records then and there, and delivers to the spouses a family record book (livret de famille). |
В статье 73 Кодекса гражданского состояния предусмотрено, что при заключении брака в присутствии служащего, ведающего актами гражданского состояния, он немедленно делает запись об этом в журнале регистрации и выдает супругам свидетельство о браке. |
Professional life: Sir Button began his public service career in 1968 and served as a Probation Officer and Clerk in the House of Assembly before he began his legal studies. |
Сэр Бёртон начал свою карьеру государственного служащего в 1968 году, и до того, как он приступил к своим правовым исследованиям, работал в качестве сотрудника-стажера и секретаря в Палате собрания. |