Similar developments are occurring in the service industries, and these developments are being extended to low- and middle-income countries. |
Аналогичные изменения происходят и в секторах услуг, и эти изменения затрагивают также страны с низким и средним уровнем доходов. |
As recommended in the ESCAP theme study for the sixty-ninth session of the Commission, when a disaster is occurring, it is best not to mechanically pursue prudential norms of macroeconomic stabilization. |
Как рекомендовалось в тематическом исследовании, подготовленном ЭСКАТО для шестьдесят девятой сессии Комиссии, когда происходят бедствия, разумнее не следовать машинально пруденциальным нормам макроэкономической стабилизации. |
As a result of the study, it was found that multiple shocks, especially natural disasters and major economic crises, are occurring with increasing frequency and are converging in new ways, demanding more comprehensive and systemic approaches to building resilience. |
В результате исследования было установлено, что многие виды потрясений, особенно стихийные бедствия и крупные экономические кризисы, происходят все чаще и что часто они накладываются друг на друга, а это требует более комплексных и систематических подходов к повышению устойчивости. |
While States have gone a long way towards putting an end to the most egregious human rights violations against indigenous peoples, abuses are still occurring in all the countries in which they live. |
Государства приложили много усилий, с тем чтобы покончить с наиболее вопиющими нарушениями прав человека коренных народов, однако в странах их проживания нарушения все еще происходят. |
Migratory flows are occurring, however, in an African context still marked by the inadequacy of institutional capacities of some African countries to address the problems individually and collectively. |
Однако миграционные потоки происходят в африканских условиях, которые все еще отличаются неадекватностью институциональных потенциалов отдельных африканских стран по решению некоторых проблем самостоятельно и коллективно. |
Steam leaks have been occurring with increasing frequency and magnitude, which leads to the deterioration of furnishings, plaster walls and underlying structure, which further undermines the condition of the building over time. |
В здании все чаще происходят более значительные утечки пара, что приводит к порче отделки, гипсовых стен и несущих конструкций и дальнейшему ухудшению состояния самого здания. |
These changes are occurring because Governments, universities and corporations recognize that there is a global shortage of highly trained workers and are taking steps to expand their numbers. |
Эти перемены происходят потому, что правительства, университеты и корпорации осознают, что существует глобальный дефицит высококвалифицированных рабочих, и они предпринимают шаги, с тем чтобы увеличить их число. |
We must ask ourselves why a large number of international problems that are high on the agenda of the United Nations are occurring in the developing part of the world. |
Мы должны спросить себя, почему значительное число международных проблем, занимающих видное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, происходят в развивающейся части мира. |
At the close of the International Decade for the Eradication of Colonialism, tremendous political, economic and social progress was occurring in the lives of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
На исходе десятилетия в жизни народов несамоуправляющихся территорий происходят огромные политические, экономические и социальные изменения. |
This points to the importance of space situational awareness in monitoring activities and thus acting as a means of verifying events that had already occurred or were in the process of occurring. |
А это указывает на важность осведомленности о космической ситуации при мониторинге деятельности, что выступало бы в качестве способа проверки событий, которые уже произошли или происходят. |
Briefings for troop-contributing countries were being held with increasing frequency, but were still occurring too close to the renewal of mission mandates, leaving insufficient time for meaningful discussions. |
Все чаще проводятся брифинги для стран, предоставляющих войска, но они происходят все же очень незадолго до возобновления мандатов миссий, оставляя недостаточно времени для содержательного обсуждения. |
Since about 1980, these outbursts have become quite regular, typically lasting about two months and occurring about every three years. |
Начиная примерно с 1966 года, эти вспышки стали достаточно регулярными, как правило, они длятся около двух месяцев, и происходят примерно каждые три года. |
Latvia - like in many other countries - the word "lobbying" people often have negative perceptions in blakusnozīmes, associated with corruption, bribery, friends and other political issue occurring adverse events. |
Латвия - как и во многих других странах, - слово "лоббирование" люди часто имеют негативные восприятия в blakusnozīmes, связанных с коррупцией, взяточничеством, друзьям и другим политическим вопросом происходят неблагоприятные события. |
Because endogenous (metabolically-caused) DNA damage is very frequent, occurring on average more than 60,000 times a day in the genomes of human cells, any reduced DNA repair is likely an important source of genome instability. |
Поскольку эндогенные (вызванные (метаболизмом) повреждения ДНК очень часты, в геномах клеток человека происходят в среднем более чем 60.000 раз в день, любое снижение репарации ДНК, вероятно, является важным источником геномной нестабильности. |
Bizarre anomalies are occurring all over the world, defying every known law of physics... and all the media want to know about is what kind of patterns we picked. |
Странные аномалии... опровергающие все законы физики, происходят во всем мире... а журналистов интересует только, с каким узором фарфор мы выбрали. |
Indeed, large-scale displacement of people and unspeakable human suffering are occurring in many African countries (not to mention in Syria and elsewhere), threatening to reverse the continent's unprecedented economic progress during the last decade. |
Действительно, масштабное перемещение людей и неописуемые человеческие страдания происходят во многих африканских странах (не говоря уже о Сирии и других местах), угрожая положить конец беспрецедентному экономическому прогрессу, достигнутому на континенте за последние десять лет. |
Unfortunately, pollution, population growth and climate change are not in the distant future: they are occurring now and hitting the poorest and most vulnerable hardest. |
К сожалению, загрязнение окружающей среды, рост численности населения и изменение климата - это отнюдь не факторы далекого будущего: эти процессы происходят сейчас и болезненно бьют по самым бедным и самым уязвимым слоям населения. |
I am moved by a deep feeling of pain caused by the tragedies occurring throughout the world at both the human and environmental levels. |
Я испытываю чувство глубокой боли по поводу трагедий, которые происходят во всем мире как в отношении людей, так и в отношении окружающей среды. |
The case was made that the panel's report should be a conceptual one, reflecting on the nature of changes occurring in the international system, and possible responses to those changes. |
Говорилось о том, что доклад группы должен быть концептуальным и отражать характер тех изменений, которые происходят в международной системе, а также содержать возможные ответные меры на эти перемены. |
The CCC separation process can be thought of as occurring in three stages: mixing, settling, and separation of the two phases (although they often occur continuously). |
ПТХ можно рассматривать как состоящую из трёх этапов: смешивание, осаждение и разделение (хотя часто они происходят непрерывно). |
These actions, ostensibly in reaction to the situation on the ground or to domestic public opinion, are occurring at a time when there is a significant decline in military activities as well as improvement in the diplomatic arena. |
Эти действия, которые предпринимаются якобы в связи со сложившейся обстановкой или внутренним общественным мнением, происходят в то время, когда наблюдается значительное сокращение масштабов военной деятельности, а также улучшение в дипломатической сфере. |
Even more striking changes are occurring in the economic sphere, affecting what is produced and how, where, and by whom economic activity is organized and financed. |
Еще более поразительные изменения происходят в экономической сфере, оказывая влияние на производство и на то, как, где и кем организуется и финансируется экономическая деятельность. |
In many parts of the world, human tragedies were occurring which could not easily be solved by Governments and which required the valuable contribution of non-governmental organizations with the competence and dedication of the Order of Malta. |
Во многих районах мира происходят людские трагедии, с которыми правительства не в состоянии с легкостью справиться, в связи с чем необходим ценный вклад неправительственных организаций, обладающих такой компетенцией и приверженностью делу, как Мальтийский орден. |
The centrally planned economies of Eastern Europe have been opened to market economy forces and a tremendous readjustment is occurring in all industries which is reducing the consumption of primary commodities. |
Восточноевропейские страны с централизованно планируемой экономикой попали под воздействие рыночных экономических сил, и во всех отраслях происходят колоссальные перестановки, в результате чего сокращается потребление основных сырьевых товаров. |
Developments on the international scene are occurring at an accelerated pace to the point that some decisions made at the beginning of this session may become obsolete or out of date in a few months. |
События на международной арене происходят с такой скоростью, что некоторые решения, принятые в начале работы этой сессии, могут оказаться неуместными или устаревшими в течение нескольких месяцев. |