Английский - русский
Перевод слова Occur
Вариант перевода Осуществляться

Примеры в контексте "Occur - Осуществляться"

Примеры: Occur - Осуществляться
Only through their full participation will sustainable development practices occur on their lands and be sustained in their cultural, social, economic and physical well-being. Лишь благодаря их всестороннему участию в их районах будет осуществляться устойчивое развитие, которое будет находить свое отражение в их культурной и общественной жизни, в их экономической деятельности и в их физическом благополучии.
While the trend in international manufacturing has had a longer history, recently, the offshoring of service jobs has also begun to occur. Хотя в международной обрабатывающей промышленности эта тенденция имеет более длительную историю, в последнее время начал осуществляться офшоринг рабочих мест и в секторе услуг.
The range of fundamental rights may vary according to the status and current situation of individuals; however, these variations must occur around what is held to be a "hard core" regarded as inviolable. Набор основных прав может варьироваться в зависимости от состояния лиц и положения, в котором они находятся; при этом включение дополнительных прав должно осуществляться при сохранении "основного ядра", которое считается незыблемым.
The Committee regrets the lack of full and adequate information concerning forced evictions, in particular, those resulting from rent arrears, and the specific conditions under which they can occur. Комитет сожалеет об отсутствии полной и адекватной информации по вопросу о принудительных выселениях, в частности о выселениях в результате задолженности по выплате арендной платы, а также информации о конкретных условиях, при которых они могут осуществляться.
(e) This special classification would occur only when more severe organ/systemic effects including in the respiratory system are not observed. е) эта специальная классификация может осуществляться только тогда, когда не наблюдаются более серьезные последствия для органов/системные последствия, в том числе в респираторной системе.
From an operational point of view, the anticipated synergies between UNIDO and IFIs can occur at two different levels: (a) UNIDO supports an IFI in the establishment and implementation of a large-scale investment programme by offering its specific country-level data and expertise. С оперативной точки зрения ожидаемое взаимодействие между ЮНИДО и МФУ может осуществляться на двух различных уровнях: а) ЮНИДО оказывает поддержку МФУ в разработке и осуществлении крупномасштабных инвестиционных программ, предлагая данные и экспертный опыт, накопленный на уровне конкретных стран.
However, in order for actions at the regional and subregional levels to be as effective as possible, they had to be coordinated and harmonized, and it was within the framework of the United Nations that such coordination and harmonization could and should occur. Однако для того, чтобы действия, предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях, были максимально эффективными, их необходимо координировать и согласовывать, а такие координация и согласование могут и должны осуществляться в рамках Организации Объединенных Наций.
While the original estimate provided for a withdrawal of contingent personnel commencing in July 1994, the withdrawal of personnel is now not expected to occur until October 1994. Хотя в первоначальной смете было предусмотрено, что вывод персонала контингентов начнется в июле 1994 года, в настоящее время предполагается, что он не будет осуществляться до октября 1994 года.
Cooperation can take many different forms and can occur at different levels, from the bilateral to the regional, according to needs and conditions; а) Сотрудничество может иметь различные формы и может осуществляться на разных уровнях, от двустороннего до регионального, в зависимости от потребностей и условий;
However, in most cases, the situation is more complicated and the average sales price will be above average cost, yet substantial sales below cost may occur. Однако в большинстве случаев ситуация является более сложной, и средняя продажная цена может быть выше средней себестоимости, хотя существенный объем продаж может осуществляться по ценам ниже себестоимости.
This must occur at all levels: between law enforcement counterparts, regulatory counterparts, and Financial Intelligence Units counterparts, and also, as appropriate, between these levels even across borders. Обмен информацией должен осуществляться на всех уровнях: между соответствующими правоохранительными, регулирующими органами, подразделениями финансовой разведки, а также, при необходимости, между этими структурами, в том числе на межгосударственном уровне.
He noted that the Food and Agriculture Organization of the United Nations and ACC had agreed that the follow-up would occur within the framework of the integrated follow-up to conferences. Он отметил, что Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и АКК согласились с тем, что последующая деятельность будет осуществляться в рамках комплексных мероприятий по осуществлению решений конференций.
Hence, the response required to ensure that women's lives are free of violence must occur on multiple levels, from the individual to the institutional, from the local to the transnational, and in times of peace to times of post-conflict. Таким образом, реагирование, требуемое для обеспечения того, что жизни женщины не угрожает насилие, должно осуществляться на многих уровнях, начиная с индивидуального и кончая институциональным, от местного до транснационального, в мирное время и в постконфликтный период.
In general the detection of Merchanting activities requires that the staff of the Business Services survey areas and National Accountants and BOP compilers is aware of the phenomenon and also the likely scenarios where Merchanting might occur. В целом выявление деятельности по перепродаже требует, чтобы персонал, занимающийся вопросами обследования деловых услуг, а также составители национальных счетов и БП были осведомлены об этом явлении, а также о вероятных сценариях, в которых может осуществляться перепродажа за границей.
Replenishment of the special fund would occur under its own terms, and not as part of the four-year GEF replenishments; с) пополнение специального фонда будет происходить по своим правилам и условиям и не будет осуществляться в качестве составной части четырехлетних циклов пополнения ФГОС;
11.3 Programmes based on the assumption that demobilization and reintegration will not occur spontaneously and that, unless these processes are put in place, their absence might derail or undermine the achievements of a peace process. 12.1 Это - программы, основанные на той предпосылке, что демобилизация и реинтеграция не могут осуществляться спонтанно и что, если они не будут проводиться, они могут сорвать мирный процесс или подорвать достигнутые в его рамках успехи.
3.7 The Registrar may enter into commitments for future financial periods, provided that such commitments are for activities which have been approved by the Assembly of States Parties and are expected to occur or continue beyond the end of the current financial period. 3.7 Секретарь может принимать обязательства на будущие финансовые периоды при том условии, что такие обязательства касаются мероприятий, которые утверждены Ассамблей государств-участников и, как предполагается, будут осуществляться или продолжаться и после окончания текущего финансового периода.
A strengthened cooperation with the private sector should not occur without the close involvement of Governments concerned, and the whole process should be carefully monitored by the relevant governing bodies and subject to intergovernmental oversight. Сотрудничество с частным сектором следует укреплять только в тесном взаимодействии с соответствующими правительствами, и весь процесс должен тщательно контролироваться соответствующими руководящими органами и осуществляться под надзором межправительственных структур.
While requests for pardon or commutation of sentence) are most likely to occur during the first years of the mechanism(s), requiring action by the president, such issues are mainly dealt with in writing, and could therefore be performed remotely. Хотя прошения о помиловании или смягчении наказания, скорее всего, будут поступать в первые годы функционирования механизма/механизмов, что потребует принятия мер со стороны председателя, такие вопросы обычно решаются в письменном виде и поэтому могут осуществляться за пределами места расположения механизма/механизмов.
Pipelines for transporting hazardous substances should be designed, constructed, operated, maintained and monitored so as to prevent accidents and to mitigate the consequences of those that do occur. Проектирование, строительство, эксплуатация, техническое обслуживание и контроль трубопроводов, транспортирующих опасные вещества, должны осуществляться таким образом, чтобы предотвратить аварии на трубопроводах и сократить тяжесть проявляющихся последствий.
The law "On Territories" provides that where designated traditional nature use territories are established, oil and other industrial development may occur only after consultation and agreement with the indigenous communities living there. В законе "О территориях" предусматривается, что на образованных территориях традиционного природопользования разработка нефтяных месторождений и другая промышленная деятельность может осуществляться только после консультаций и согласования с проживающими на них общинами коренных народов.
a) All creditors and other parties in interest in accordance with the practice of the jurisdiction where the documents are filed or the proceedings are to occur; and а) всем кредиторам и другим заинтересованным сторонам в соответствии с практикой, принятой в стране, где представляются документы или будет осуществляться производство; и
The first would occur after the initial appropriation of the programme budget, which would contain funds in the Development Account budget section as approved by the General Assembly for the purposes of supplementary development activities. В первый раз это будет осуществляться после первоначального распределения бюджета по программам, в котором будут предусмотрены средства в разделе бюджета, касающемся Счета развития, утвержденные Генеральной Ассамблеей для целей вспомогательной деятельности в области развития.
The report further notes that the promotion of human rights norms can and should occur on three fronts: education of people about human rights; sensitizing officials to human rights; and mobilizing public opinion through the media. Кроме того, в докладе отмечается, что поощрение норм прав человека может и должно осуществляться по трем направлениям: просвещение населения по вопросам прав человека, заострение внимания должностных лиц на вопросах прав человека, и мобилизация общественного мнения через средства массовой информации.
The ban on the direct export of arms from the United Kingdom under paragraph 20 of resolution 1493 is implemented by means of a general restriction on the export of arms, which can only occur under licence. Запрет на прямой экспорт оружия из Соединенного Королевства на основании пункта 20 резолюции 1493 реализуется посредством общего ограничения на экспорт оружия, который может осуществляться только по лицензии.