Английский - русский
Перевод слова Occur
Вариант перевода Осуществляться

Примеры в контексте "Occur - Осуществляться"

Примеры: Occur - Осуществляться
Surveillance of locations or facilities where activities in support of terrorism are likely to occur, in particular through front organizations. наблюдение за местами или структурами, в которых может осуществляться деятельность по поддержке терроризма, в частности через посредство подставных ассоциаций;
The pursuit of human development can occur at two levels: as a means to achieve other objectives such as economic growth, and as an end in itself. Деятельность по достижению развития человека может осуществляться на двух уровнях: как одно из средств достижения других целей, таких, как экономический рост, и как конечная цель сама по себе.
information. Table 1 reproduces annex I and indicates in which economic sectors each of the activities could occur. В таблице 1 воспроизводится приложение I и указывается, в каких секторах экономики может осуществляться каждый из видов деятельности.
The latter should not occur at the expense of the environment and should not lead to the destruction of fragile ecosystems or transboundary movements of hazardous wastes. Экономический рост не должен осуществляться за счет ухудшения состояния окружающей среды или вести к разрушению уязвимых экосистем или трансграничному перемещению опасных отходов.
However, the Money Laundering Prevention Bill allows for general information sharing and assistance by withdrawing such obligations to occur solely through Mutual Assistance Treaties. Однако в Законопроекте о борьбе с отмыванием денег имеются общие положения об обмене информацией и оказании помощи, поскольку там отменяется прежнее положение о том, что это может осуществляться только в рамках договоров о взаимной помощи.
In this respect, full and effective respect for human rights must occur within the framework of respect for different national, cultural, religious and historical characteristics. В этой связи полное и эффективное соблюдение прав человека должно осуществляться в условиях уважения национальных, культурных, религиозных и исторических особенностей.
Security sector reform, justice and reconciliation, constitution making, and conflict prevention through redistributive justice need to occur simultaneously and in harmony with one another. Меры по реформированию сектора безопасности, установлению правосудия и достижению примирения, разработке конституций и предотвращению конфликтов на основе принципов редистрибутивной справедливости должны осуществляться одновременно и согласованно.
However, the convergence of the new members will need to occur as quickly as possible with a progressive evolution towards EU-15 norms. Вместе с тем максимально возможными темпами должен осуществляться процесс конвергенции новых членов с последовательной эволюцией в направлении соблюдения норм ЕС-15.
It is a sad truth that acts or threats of violence against religious sites continue to occur throughout the world. Поистине печальным является тот факт, что акты и угрозы насилия, направленные против мест отправления религиозных обрядов, продолжают осуществляться во всем мире.
Recruitment for the remaining cantons will follow next year and is expected to occur partly through transfers of currently serving police officers. Набор сотрудников для остальных кантонов будет продолжен в следующем году, и предполагается, что отчасти он будет осуществляться за счет перевода уже работающих сотрудников полиции.
Should regulation occur before or after privatization? Должно ли регулирование осуществляться до или после приватизации?
Annex IV of the report shows the projected timeline according to which each phase will occur, subject to the attainment of certain predetermined benchmarks. В приложении IV к докладу содержится предполагаемый график, в соответствии с которым будет осуществляться каждый этап при условии выполнения конкретных заранее определенных критериев.
Population displacement should occur only when those concerned had given their free, prior and informed consent, a right recognized in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Перемещение населения должно осуществляться только тогда, когда соответствующее население дало на это предварительное свободное и осознанное согласие - право, признанное в Декларации прав коренных народов.
From an operational point of view, the anticipated synergies between UNIDO and IFIs can occur at two different levels: С оперативной точки зрения ожидаемое взаимодействие между ЮНИДО и МФУ может осуществляться на двух различных уровнях:
International financial stability could further improve through the establishment of international statutory mechanisms to both facilitate timely debt restructuring and to provide greater clarity of the rules by which sovereign debt restructuring will occur. Международная финансовая стабильность может еще больше укрепиться посредством создания международных статуарных механизмов для содействия своевременной реструктуризации задолженности и для обеспечения большей ясности в отношении правил, в соответствии с которыми будет осуществляться реструктуризация суверенной задолженности.
It added that the implementation of initiatives such as supply chain management, the expansion of shared services and the development of a business analytics framework would occur after June 2015. Она также отметила, что инициативы, связанные с управлением системой снабжения, расширением рамок общего обслуживания и разработкой системы анализа деятельности, начнут осуществляться в период после июня 2015 года.
Similarly, our political system is being strengthened daily in a context of peaceful democracy, to the great satisfaction of our people, who have made the irreversible decision that any devolution of power must occur within a democratic and constitutional framework. Мы также каждодневно прилагаем усилия по укреплению нашей политической системы в условиях мирной демократии, к большому удовлетворению нашего народа, который принял бесповоротное решение о том, что любая передача власти должна осуществляться в демократических и конституционных рамках.
We agreed at Sea Island that the export of such items should occur only pursuant to criteria consistent with global non-proliferation norms and to those states rigorously committed to these norms. Мы договорились в Си-Айленде, что экспорт такого рода материалов должен осуществляться только согласно критериям, соответствующим международным нормам нераспространения, и только в те государства, которые строго соблюдают эти нормы.
As these disasters tend to occur or recur over a long period of time, they need to be addressed from a longer-term perspective. Поскольку эти бедствия, как правило, происходят или повторяются в течение длительного периода времени, реагирование на них должно осуществляться на основе более долгосрочного подхода.
Changes in circumstances will be reflected in the plan as they occur, and on a periodic basis. Учет изменения потребностей в плане будет осуществляться на периодической основе по мере возникновения таких изменений.
More complete information was requested on how integration would occur and the amount of resources required. Высказывались просьбы представить более подробную информацию о том, как будет осуществляться процесс такой интеграции, и об объеме требуемых для этого ресурсов.
Owing to the security situation, no or limited road movements will occur. Вследствие сложной обстановки в плане безопасности перевозки наземным транспортом будут ограничены или не будут осуществляться вообще.
The Resilient Cities Programme will be implemented wherever possible before disasters occur, and will be a critical driver for "building back better" in post-disaster interventions. Программа обеспечения жизнестойкости городов будет осуществляться в максимально широком диапазоне до возникновения бедствия, и она же станет важной движущей силой восстановления по принципу «лучше, чем было» в ходе операций, проводимых после бедствия.
Such prevention cannot occur, however, without putting into place adequately resourced structures and programmes for receiving demobilized child combatants and ensuring their sustainable rehabilitation. Однако такая превентивная деятельность не может успешно осуществляться без создания обеспеченных соответствующими ресурсами структур и разработки программ приема демобилизованных детей-солдат и обеспечения их долгосрочной реабилитации.
The exchange need not be limited to a State to State level, but can occur between national regulatory authorities, government agencies, intergovernmental organizations and non-governmental entities. Обмен не обязательно должен осуществляться на государственном уровне, а может происходить между национальными регулирующими органами, правительственными учреждениями, межправительственными организациями и неправительственными организациями.