Grid investments, however, need to be economically justified and will not occur without specific incentives. |
Вместе с тем инвестиции в сетевую инфраструктуру должны быть экономически оправданными и не будут осуществляться без конкретных стимулов. |
In certain circumstances, reserves may be assigned even though development may not occur for some time. |
При некоторых условиях количества УВ могут быть отнесены к категории запасов, даже если разработка вряд ли будет осуществляться в течение определенного времени. |
This should occur at the request of and in agreement with the person concerned. |
Такие посещения должны осуществляться по просьбе и с согласия заинтересованного лица. |
They merely establish the conditions in which more fundamental restructuring can occur. |
Они всего лишь создают условия, в которых может осуществляться более кардинальная перестройка. |
As the illustrations make clear, acquisition financing can occur with respect to both inventory and equipment. |
Как ясно следует из приведенных примеров, финансирование на цели приобретения может осуществляться как в случае инвентарных запасов, так и оборудования. |
In addition to dialogues on national and defence space policies, bilateral confidence-building activities can occur at the working level. |
В дополнение к диалогам по вопросам национальной и оборонительной космической политики двусторонняя деятельность по укреплению доверия может осуществляться на рабочем уровне. |
To achieve harmonisation in road safety programmes, programme development should occur at both the national and regional levels. |
В интересах обеспечения согласованности программ повышения безопасности дорожного движения разработка таких программ должна осуществляться как на национальном, так и на региональном уровнях. |
Accountability can, or should, occur essentially at three different levels. |
Подотчетность может или должна, в принципе, осуществляться на трех различных уровнях. |
Furthermore, it must not occur on a discriminatory basis. |
Кроме того, оно не должно осуществляться на дискриминационной основе. |
It may occur with or without the provision of another suitable dwelling. |
Выселение может осуществляться с предоставлением либо без предоставления гражданам другого благоустроенного жилого помещения. |
In Brazil, cross-border monitoring may occur only if there is a bilateral agreement. |
В Бразилии трансграничное наблюдение может осуществляться лишь при наличии двустороннего соглашения. |
In this regard, environmental goods and services market liberalization should occur gradually and carefully. |
Поэтому либерализация рынка экологических товаров и услуг должна осуществляться постепенно и взвешенно. |
Expansion of adaptation across sectors can also occur through focusing on geographical areas and the vulnerability of specific development plans. |
Распространение адаптационной деятельности на другие секторы также может осуществляться за счет сосредоточения усилий на решении проблемы уязвимости отдельных географических районов и конкретных планов развития. |
Movement of personnel travelling outside the Operation will occur with fixed-wing aircraft as regular flights are planned to Khartoum. |
Перевозка персонала в пункты за пределами района Операции будет осуществляться самолетами, поскольку планируется обеспечить регулярное воздушное сообщение с Хартумом. |
Cooperation can occur concurrently and/or sequentially. |
Сотрудничество может осуществляться параллельно и/или последовательно. |
Controls can occur either before or after the use of powers. |
Контроль может осуществляться как до, так и после применения таких полномочий. |
Trading can occur at the intra-company, domestic and international levels. |
Торговая сделка может осуществляться внутри компаний, в стране и на международном уровне. |
While the ongoing operations will be the continuing obligation of the Residual Special Court, the ad hoc proceedings will occur only periodically. |
В то время как Остаточный механизм Специального суда будет обязан продолжать текущую деятельность, специальное судопроизводство будет осуществляться лишь периодически. |
Transmission to the Conference of the Parties of updated plans should occur: |
Направление Конференцией Сторон обновленных планов должно осуществляться: |
The Committee considers that the sharing of air assets between two United Nations missions should occur on a cost-sharing and cost-recovery basis. |
Комитет считает, что совместное использование воздушных средств двумя миссиями Организации Объединенных Наций должно осуществляться на основе разделения и возмещения затрат. |
First, implementation of the activities will occur within the context of coordination and collaboration with other divisions of ECLAC and the wider United Nations system. |
Во-первых, деятельность будет осуществляться в контексте координации и сотрудничества с другими подразделениями ЭКЛАК и системы Организации Объединенных Наций в целом. |
On what basis can competition occur? |
На какой тогда основе может осуществляться конкуренция? |
Legislation must stipulate that State surveillance of communications must only occur under the most exceptional circumstances and exclusively under the supervision of an independent judicial authority. |
Законодательство должно предусматривать, что слежение государством за сообщениями должно осуществляться только в самых исключительных обстоятельствах и только под надзором независимого судебного органа. |
Innovations can occur at all levels of government, i.e., central and local levels. |
Инновации могут осуществляться на любом уровне управления - как на центральном, так и на местном. |
Extradition should be differentiated from the expulsion of an alien, which constitutes a unilateral administrative act and may occur not only because of the commission of an offence by an alien. |
Экстрадицию следует отличать от высылки иностранца, которая представляет собой односторонний административный акт и может осуществляться не только в связи с совершением преступления иностранцем. |