As a result, approximately 36.2% of the territory of the Republic remains occupied. 40% of the Greek Cypriot population, representing 82% of the population of the occupied part of Cyprus, was forcibly expelled. |
В результате приблизительно 36,2% территории Республики продолжает находиться под оккупацией. 40% киприотов-греков, составляющих 82% населения оккупированного района Кипра, были насильственно изгнаны. |
Practically all the regions of Azerbaijan bordering on Armenia and occupied during the aggression were seized as a result of attacks from two directions: from the occupied region of Nagorny Karabakh and directly from the territory of the Republic of Armenia. |
Практически все приграничные с Арменией районы Азербайджана, захваченные в ходе агрессии, были оккупированы после атак с двух направлений: из оккупированного региона Нагорного Карабаха и непосредственно с территории Республики Армения. |
As they did during the previous rounds, participants discussed the situation with regard to the provision of basic utilities - water and gas - to the war-affected populations around the occupied Tskhinvali region and in the occupied Akhalgori district. |
Как и в ходе предыдущих раундов, участники обсуждали положение с оказанием базовых коммунальных услуг - подачей воды и газа - затронутому войной населению, проживающему вокруг оккупированного Цхинвальского региона и в оккупированном Ахалгорском районе. |
However, he wishes to emphasize that in terms of the Fourth Geneva Convention, it is the responsibility of the occupying Power to ensure that adequate food and medical supplies are provided for the occupied population and to care for the general welfare of the occupied people. |
Вместе с тем он хотел бы подчеркнуть, что в соответствии с четвертой Женевской конвенцией именно оккупирующая держава обязана обеспечивать оккупируемому населению адекватное питание и медицинское обслуживание и заботиться об общем благополучии оккупированного населения. |
It is occupation that is immoral, for, just as it brutalizes the occupied, it corrupts the occupier. |
Эта оккупация безнравственна: она оборачивается истязанием оккупированного народа и одновременно моральным разложением оккупантов. |
The Greek Cypriot example shows that it is simply not true that the occupied have no recourse other than violence and terrorism. |
Пример греческих киприотов показывает, что заблуждением является полагать, что единственный выход для оккупированного населения - это насилие и терроризм. |
Between 2100 and 2320 hours 10 flares were fired from inside the occupied strip over Wadi Jahannam to the south-east of Ayn Ata. |
В период между 21 ч. 00 м. и 23 ч. 20 м. из оккупированного сектора было выпущено 10 сигнальных ракет над Вади-Джаханнамом и юго-восточной частью Айн-Аты. |
At 0900 hours the collaborators' militia expelled Wafa' Salim Milhim, 24, and her 2-year-old daughter Norma from the occupied town of Shab'a by way of the Zimriya crossing. |
В 09 ч. 00 м. ополченцы-коллаборационисты изгнали из оккупированного города Шабы через контрольно-пропускной пункт в Зимрие 24-летнюю Вафу Салим Милхиму и ее 2-летнюю дочь Норму. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo also condemns other massacres perpetrated on 25 March 1999 in the village of Magunga, not far from the town of Uvira, which has been occupied by aggressor troops. |
Правительство Демократической Республики Конго также выражает возмущение по поводу другой массовой расправы, которая была учинена 25 марта 1999 года в селе Магунга недалеко от оккупированного войсками агрессора города Увира. |
According to these reports, the "Ossetian battalion" is to be made up of local residents recruited in the occupied region whose salaries will be equal to those paid to men serving in the Russian army. |
Согласно этим сообщениям, «осетинский батальон» будет сформирован из местных жителей оккупированного региона, которые будут получать оклады в таком же размере, как служащие российской армии. |
Today, 22 March 1994, starting at 0800 hours, the enemy once again launched an attack from the vicinity of the formerly occupied settlement of Garakhanbeily in the direction of the village of Alkhanly (Fizuli district). |
А сегодня, 22 марта 1994 года, начиная с 08 ч. 00 м., противник вновь начал наступление со стороны ранее оккупированного населенного пункта Гараханбейли в направлении села Алханлы (Физулинский район). |
During the night of 26 July, residential areas of the town of Fizuli were fired on from tanks and armoured vehicles from the direction of the village of Zarger, which had been occupied by the Armenian armed forces during the latest offensive. |
В ночь на 27 июля со стороны оккупированного армянскими вооруженными силами в ходе последнего наступления села Заргяр были обстреляны из танков и БМП жилые кварталы города Физули. |
Russian tanks are less than 25 miles away, and the wheat fields along the main road to Gori were ablaze, set on fire by Russian troops, as I drove through Russian checkpoints to get to that deserted, occupied city. |
Российские танки стоят всего в 25 милях, и пшеничные поля вдоль главной дороги в Гори горели, подожженные российскими войсками, когда я пробирался через российский блокпосты, чтобы добраться до этого опустошенного, оккупированного города. |
At 1400 hours they attacked the area between Jibal al-Butm and Zibqin, firing four air-to-surface missiles, while the outskirts of Yatar, Zibqin and Jibal al-Butm came under heavy artillery fire from occupation forces in the occupied strip. |
В 14 ч. 00 м. они атаковали район между Джибаль-эль-Бутмом и Зебкином, выпустив четыре ракеты класса "воздух - поверхность", в то время как оккупационные силы из оккупированного сектора подвергли плотному артобстрелу окрестности Ятера, Зебкина и Джибаль-эль-Бутма. |
In that case, far from interfering in the internal affairs of States, the United Nations would be protecting an occupied population from the occupying Power until that population was able to exercise its inalienable right to self-determination. |
В этом случае Организация Объединенных Наций, отнюдь не вмешиваясь во внутренние дела государств, будет обеспечивать защиту оккупированного населения от оккупирующей державы до тех пор, пока это население не сможет осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение. |
At 1200 hours, a second trench-digger arrived and the two began to dig and dispose of dirt in the Lebanese side of the occupied town of al-Ghajar opposite a Spanish UNIFIL contingent position at al-Wazzani. |
В 12 ч. 00 м. прибыл второй траншеекопатель; вдвоем они начали рыть землю, сваливая ее на ливанской стороне оккупированного города Эль-Гаджар у позиции испанского подразделения ВСООНЛ, прилегающей к позиции в Эль-Ваззани. |
Calling upon the international community to immediately implement the advisory opinion of the International Court of Justice on the illegality of the construction of the separation/annexation wall deep inside the occupied West Bank. |
призвать международное сообщество немедленно выполнить вынесенное Международным судом консультативное заключение о незаконности строительства разделительной стены в глубине оккупированного Западного берега; |