It seems to me that this is not always reflected in our debates, which occasionally suggest that the cold war is not over and that 11 September never took place. |
Как мне представляется, это не всегда получает отражение в наших дебатах, которые порой производят впечатление, будто холодная война не закончилась, а событий 11 сентября никогда и не было. |
When something works, even if you have to occasionally remember how well it works, then it works. |
Когда что-то получается, даже если порой... приходится напоминать себе, как всё хорошо, тогда... всё хорошо. |
A citizen who owns nothing is unable to feel any concern for the affairs of society. He is marginalized, occasionally in revolt but frequently at the mercy of decisions taken without his participation and which he is unable to oppose. |
Гражданин, не являющийся владельцем какой-либо собственности, не может интересоваться делами общества: он ограничен в своем маргинальном состоянии, порой он может взбунтоваться, но зачастую зависит от решений, принимаемых без его участия, против которых он не может возражать. |
But if you're Boltzmann, you know that if you wait long enough, the random fluctuations of those molecules will occasionally bring them into lower entropy configurations. |
Но если вы Больцман, вы знаете, что если ждать достаточно долго, случайные флуктуации этих молекул порой могут привести их в конфигурации с более низкой энтропией. |
The other condition is in societies living in marginal or fluctuating environments, such as the Arctic or deserts, where there are periodic food shortages, and occasionally there just isn't enough food to keep everyone alive. |
Другое условие - в обществах, живущих в маргинальной и неустойчивой среде, такой, как Арктика или пустыни, где наблюдается периодическая нехватка пищи и порой просто не хватает еды, чтобы все выжили. |
Occasionally, they actually refer to these people as uniformed crew members. |
Порой они обращаются к этим людям как "члены команды в униформе". |
Occasionally, he would holiday with his parents at European locations, but their relationship remained distant. |
Порой он проводил каникулы вместе с родителями в Европе, но их отношения так и остались отдалёнными. |
Occasionally it may be helpful and necessary to have recourse to the good offices of external actors to address sources of tension and friction in a society, ideally before they lead to violence. |
Порой бывает полезно и необходимо прибегать к посредническим услугам внешних субъектов для устранения источников напряженности и трения в обществе, в идеальном случае до перерастания конфликта в разгул насилия. |
Occasionally, the dismissal of Government or collegiate bodies, in accordance with constitutional procedures, prevented such bodies from fulfilling the full time of their mandates and led to the anticipation of electoral acts. |
Порой избранные органы не вырабатывали полный срок своего мандата по причине отставки правительства или коллегиальных органов в соответствии с конституционными процедурами, что требовало проведения досрочных выборов. |
Occasionally, the discussions were intense, including many of the discussions on the issue of procedure - particularly in Working Group I - which, Cuba believes, could have been avoided. |
Порой дискуссии были напряженными, в том числе по процедурным вопросам - особенно в Рабочей группе I, - которые, по мнению Кубы, можно было бы избежать. |
And she occasionally uses violence. |
А порой и к насилию прибегает. |
Killings occasionally took place also. |
Порой доходило и до убийств. |
Old people occasionally forget things. Okay. |
Старики порой многое забывают. |
Sometimes we defy others' expectations, and, occasionally, we rise to meet them. |
Иногда мы не берем в расчет ожидаемые результаты но порой нам приходится встречаться с ними. |
Spies spend so much time thinking through operations from every angle that occasionally they get too clever for their own good. |
Шпионы проводят столько времени, обдумывая операции со всех сторон, что порой могут и перемудрить. |
Some individual brownies are occasionally given names. |
Особо ценным мечам порой присваивались личные имена. |
The Hollywood Reporter called it shocking, outrageous, offensive, sometimes incoherent, occasionally unintelligent. |
Представитель The Hollywood Reporter назвал «Трудный путь» «шокирующим, возмутительным, оскорбительным и порой неразумным». |
Buildings getting peppered with stray bullets and occasionally with mortars. |
Здания, изрешечённые пулями, а порой и минами. |
Jung said: Though traumata of clearly aetiological significance were occasionally present, the majority of them appeared very improbable. |
Юнг заявил: «Вскоре я обнаружил, что, хотя травмы ясно выраженного этиологического значения порой и присутствуют, тем не менее, большинство из них выглядит весьма неправдоподобно. |
However, contemporaries have characterized the production as overblown, occasionally preachy, and suffering from more hype than heart. |
Несмотря на это, современники охарактеризовали постановку как излишне раздутую, порой проповедническую и страдающую от превосходства суматохи над сутью. |
Following the introduction of a free market, some managers, on various pretexts, are occasionally refusing to employ women. |
Рыночная экономика приводит порой к тому, что руководство предприятий отказывается под разными предлогами принимать на работу женщин. |
Critic Jay Seaver gave the film a mixed review, writing, Nightfall isn't worried about purity of genre; it occasionally threatens to become an almost light-hearted caper movie... |
Критик Джэй Сивер обращает внимание на то, что «фильм не озабочен чистотой жанра, порой угрожая стать почти что беззаботным фильмом об ограблении. |
Children recover occasionally, so that they lose their diagnosis of ASD; this occurs sometimes after intensive treatment and sometimes not. |
В то же время иногда в детском возрасте происходит ремиссия, приводящая к снятию диагноза расстройства аутистического спектра; порой это случается после интенсивной терапии, но не всегда. |
Despite the dark clouds we occasionally see on the horizon, we are confident that there is no turning back on the positive developments. |
Несмотря на темные тучи, порой сгущающиеся на горизонте, мы убеждены, что позитивные тенденции бесповоротны. |
You can't just take it away because he occasionally puts his foot in his mouth. |
Порой на него находит, но это не повод лишать его всего. |