Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязательную

Примеры в контексте "Obligation - Обязательную"

Примеры: Obligation - Обязательную
Furthermore, in the interests of precision, it would be useful to insert into draft article 8, paragraph 1, before the word "when", between commas, the words "if that obligation is binding on the international organization". Более того, в интересах точности целесообразно в проекте пункта 1 статьи 8 перед словом "когда" вставить в запятых слова "если это обязательство имеет обязательную силу для международной организации".
The nuclear-weapon States had an obligation to provide unconditional, legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States and to refrain from sharing nuclear material, equipment or technology with non-nuclear-weapon States or States not parties to the Treaty. Обладающие ядерным оружием государства обязаны предоставить безоговорочные и имеющие обязательную юридическую силу гарантии безопасности не обладающим ядерным оружием государствам, а также воздерживаться от допуска не обладающих ядерным оружием или не являющихся участниками Договора государств к своим ядерным материалам, оборудованию или технологии.
Tunisia reported that the obligation of military service has been transformed by law into an obligation of national service. По сообщению Туниса, в этой стране обязательная военная служба по закону преобразована в обязательную национальную службу.
His delegation therefore requested the Commission to formulate the obligation to compensate in binding terms, since as it stood the relevant draft article weakened the obligation. Поэтому делегация оратора просит Комиссию сформулировать обязательство компенсировать в имеющих обязательную силу выражениях, поскольку в его нынешнем виде соответствующий проект статьи ослабляет это обязательство.
For the reasons previously referred to, the use of the expression "all due diligence" was nevertheless to be regretted, for the obligation was in fact an obligation of result, a concrete obligation that was binding on States. И опять в силу вышеназванных причин вызывает сожаление употребление фразы "должная осмотрительность", поскольку в действительности присутствует обязательство результата - обязательство конкретное и имеющее для государств обязательную силу.