Reconstructed models with different dimensionality, depending on the target function, which are integrated in different combinations can be used as a homeostatic portrait or a cybernetic model of oscillations in mechanical systems for objective evaluation in real time of the current use conditions. |
Интегрированные в разных сочетаниях реконструированные образы разной мерности, в зависимости от целевой функции, могут использоваться в качестве гомеостатического портрета или кибернетического образа колебательных процессов в механических системах для объективной оценки в реальном времени текущих эксплуатационных состояний. |
With respect to the Fund's long-term return objective, the Fund had achieved a 4-per-cent real rate of return over the last 50 years, exceeding the target of 3.5 per cent. |
Что касается расчетных показателей доходности в долгосрочном плане, то за последние 50 лет Фонд добился реальной нормы прибыли на уровне 4 процентов, превзойдя целевой показатель в 3,5 процента. |
This objective has also been furthered by the systematic monitoring of evaluation compliance, with the rate of strict compliance for the project approval period 1990 exceeding the target of 70 per cent, and by the promotion of evaluation plans as a real-time instrument for country-level substantive accountability. |
Достижению этой цели также способствовал систематический контроль за соблюдением правил оценки, причем доля подразделений, обеспечивших строгое соблюдение этих правил за период утверждения проектов, начавшийся в 1990 году, превысила целевой показатель в 70 процентов. |
The objective of the Task Force is to produce a set of international guidelines and recommendations of good practices on SBR to help countries develop and maintain their SBR. |
Перед этой Целевой группой поставлена задача разработать набор международных руководящих принципов и рекомендаций по передовому опыту в сфере СКР с целью оказания странам помощи в создании и ведении их СКР. |
The meeting will discuss how the Ad Hoc Group of Experts might become involved with or support this Partnership - a key objective of the Partnership is to involve the private sector, multilateral institutions and non-governmental organizations. |
Специальная группа экспертов по ШМ просила секретариат провести вместе с Бюро соответствующую работу, с тем чтобы выявить подходящие кандидатуры для включения в состав членов Целевой группы и разработать базовые принципы, на основе которых Целевая группа могла бы работать. |
The objective of the Task Force is centred on the improvement of the efficiency, quality and consistency of international data production and dissemination, while reducing the response burden of national authorities and avoiding duplication of work in international organizations. |
Центральной задачей Целевой группы является повышение эффективности, качества и согласованности подготовки и распространения данных на международном уровне при одновременном облегчении связанного с представлением данных бремени, лежащего на национальных органах, и недопущении дублирования работы в международных организациях. |
The Procurement Division of the Secretariat was used as a pilot for the conduct of the analysis in New York, which included identification of critical ICT applications, their recovery time objective and recovery point objective. |
Отдел закупок Секретариата был в экспериментальном порядке использован для проведения анализа последствий для деятельности, который включал определение важнейших ИКТ-приложений и соответствующих показателей целевой точки и директивного времени восстановления. |
The Lagrangian dual problem is obtained by forming the Lagrangian of a minimization problem by using nonnegative Lagrange multipliers to add the constraints to the objective function, and then solving for the primal variable values that minimize the original objective function. |
Двойственная задача Лагранжа получается при образовании лагранжиана, использовании неотрицательных множителей Лагранжа для добавления ограничений к целевой функции и минимизации лагранжиана относительно некоторых переменных прямой задачи. |
This proposal is based on ensuring a recovery point objective of 24 hours for all critical systems, both local and enterprise-wide. |
Настоящее предложение основывается на том, что для всех важнейших систем как на местном, так и на общеорганизационном уровне целевой показатель по объему восстановления будет составлять 24 часа. |
In respect of supported and sheltered housing and temporary housing facilities, approximately two thirds of the set objective have been reached so far in the programme for reducing homelessness in the greater Helsinki area. |
В отношении субсидируемого жилья, приютов и временного жилья целевой показатель, намеченный в программе сокращения численности бездомных в Хельсинкской агломерации, достигнут пока приблизительно на две трети. |
A = Actual; LE = Latest estimate; OBJ = Objective. |
Ф = фактические данные; ПОД = последние оценочные данные; ЦП = целевой показатель. |
The Quick Start Programme comprises a UNEP trust fund, established as a voluntary, time-limited trust fund to provide seed money to support the objective and strategic priorities of the Programme and multilateral, bilateral and other forms of cooperation. |
Программа ускоренного запуска проектов включает целевой фонд ЮНЕП, созданный в качестве добровольного ограниченного по сроку действия целевого фонда, предназначенного для предоставления стартового капитала в целях оказания поддержки в деле достижения цели и учета стратегических приоритетов Программы, а также многостороннего, двустороннего и иного сотрудничества. |
In contrast to the objective of enabling half the number of LDCs to meet the graduation criteria by 2020, the 7 per cent per annum growth target is well within reach. |
В отличие от цели дать половине НРС возможность соответствовать критериям, необходимым для выхода из категории НРС, к 2020 году целевой показатель роста в 7% в год является вполне достижимым. |
The task force on quality of life is responsible for proposing objective indicators of quality of life based on the household surveys and relevant administrative data and combining the different dimensions. It is also required to assess disparities in living conditions and measure subjective well-being. |
В задачи целевой группы по вопросам качества жизни входит разработка объективных показателей качества жизни на основе обследований домашних хозяйств и соответствующих административных данных при агрегировании различных аспектов, оценка неравенства в условиях жизни и, наконец, измерение субъективного благосостояния. |
(c) The Task Force's assessments of hemispheric transport address concepts complementary to model-derived source-receptor relationships, including source contribution analysis from observations and models and objective assimilation techniques; |
с) обеспечить рассмотрение в рамках оценок переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария, проведенных Целевой группой, концепций, дополняющих полученные с помощью моделей соотношения "источник-рецептор", включая анализ роли источников на основе данных наблюдений и моделей, а также целевых методов ассимиляции; |
Equality strategies in Bhutan are incorporating this lesson in two related ways: focusing on impact rather than activities/inputs, and focusing on equality as an objective rather than on women as a target group. |
В Бутане в стратегиях в области равенства эти уроки учитываются по двум взаимосвязанным направлениям: уделение первоочередного внимания результатам, а не принятым мерам/исходному вкладу, а также концентрация внимания на равенстве в качестве поставленной задачи, а не на женщинах в качестве целевой группы. |
The core objective of the Task Force will be to facilitate the development, through a multi-stakeholder approach, of strategies and modalities for the sustainable development of commodity sectors in developing countries, and to enhance the contribution of commodities to overall development. |
Основная задача Международной целевой группы будет заключаться в содействии разработке на основе привлечения к участию самых разных заинтересованных сторон стратегий и механизмов устойчивого развития секторов сырьевых товаров в развивающихся странах и повышении вклада сырьевых товаров в общий процесс развития. |
Systems which are transaction-intensive and exposed to heavy volume will be addressed under a different, shorter, objective compared to systems that process and store more static data and are therefore less frequently updated; |
Для систем, которые отвечают за больший объем операций и обрабатывают значительные массивы данных, будет установлен более низкий показатель целевой точки восстановления в сравнении с системами, которые обеспечивают обработку и хранение более статичных данных и которые обновляются реже; |
(e) Under the objective "Tank-vessels: Loading, unloading and transport", consideration should be given to moving the questions relating to the operating principles of the equipment to the objective "Construction and equipment" instead. |
е) в рамках целевой темы "Танкеры: погрузка, разгрузка и перевозка" следовало бы проверить, не следует ли перенести вопросы, касающиеся принципов функционирования оборудования, в целевую тему "Конструкция и оборудование". |