These include services such as the provision of food, fuel and fibre; supporting services such as soil formation and nutrient cycling; and cultural services, including recreational and non-material benefits. |
К ним относятся такие услуги, как обеспечение продовольствием, топливом и волокнами; поддерживающие услуги, как то: формирование почвы и циркуляция питательных веществ; и культурные услуги, включая рекреационные и нематериальные блага. |
Buyers: in the case of nutrient trading schemes, the buyers are the point sources' polluters whose discharges are above the allowable standards. |
покупатели: в случае коммерческих схем по регулированию питательных веществ "покупателями" являются точечные источники загрязнения, уровень выбросов из которых выше допустимых норм. |
What changes are occurring as regards soil quality - changes in humus content, acidity, nutrient content, persistent pesticide content, swamp formation, salination, etc. |
Какие изменения происходят в отношении качества почв - изменения содержания гумуса, кислотности, содержания питательных веществ, стойких пестицидов, заболачивания, засоления и т.д. |
(b) Farms using soil nutrient testing (agricultural land regularly sampled and analysed for nutrient content) |
Ь) Фермерские хозяйства, проводящие исследования почв на содержание питательных веществ (сельскохозяйственные земли, которые регулярно анализируются на содержание питательных веществ) |
Because of the low nutrient status and low humus concentration, an increase in nutrients causes an immediate increase in production, and the long retention time extends the effect of the nutrient load. |
В связи с низким содержанием питательных веществ и низкой концентрацией гумуса увеличение содержания питательных веществ сразу же вызывает увеличение биомассы, а длительное время полной смены воды продлевает воздействие нагрузки по питательным веществам. |
In terrestrial ecosystems, UV-B radiation can alter carbon and nutrient cycling, and in aquatic ecosystems, the biological availability and toxicity of metals are changed, leading to bioaccumulation in food webs. |
В наземных экосистемах УФБ-излучение может изменять цикл углеродов и питательных веществ, а в водных экосистемах меняется биологическое наличие и токсичность металлов, что ведет к бионакоплению в пищевых сетях. |
Ecosystem function, including productivity, habitats, biodiversity, as well as alterations in ocean circulation, gas exchange, and nutrient cycling; and |
функциях экосистем как сред обитания, источников материальных благ и биоразнообразия, а также изменениях в океанических течениях, процессах газообмена и обороте питательных веществ; и |
It facilitated the sharing of experiences and knowledge on the environmental effects of hydrological alterations, biogeochemistry and nutrient budgeting on deltas, their impact on the agriculture and fisheries sectors and, as a corollary, on human lives. |
Семинар позволил обменяться опытом и знаниями об экологических последствиях гидрологических изменений, биогеохимии и распределения питательных веществ в дельтах рек, их воздействии на сельское хозяйство и рыболовство, а также на жизнь человека в целом. |
For example, nutrient discharges to eutrophication problem areas have fallen by 85 per cent compared to 1985 levels for phosphorus, whereas those for nitrogen only by up to 50 per cent. |
Например, выбросы питательных веществ в районах, где существует проблема эвтрофикации, сократились на 85 процентов по сравнению с уровнями 1985 года по фосфору, но показатели по выбросу азота сократились лишь на 50 процентов и менее. |
This also includes the impact of the use of pesticides and fertilizer on scarce groundwater, rivers and coastal waters, and in terms of eutrophication due to high nutrient levels in water. |
Это включает также влияние использования пестицидов и удобрений на и так недостаточное количество грунтовых вод, рек и прибрежных вод с точки зрения заболачивания в результате содержания в воде высокого уровня питательных веществ. |
(b) In Switzerland, farmers may commit to a resource efficiency programme to implement nutrient balance restrictions for a period of six years, as well as to the continuation of the new approach beyond that term; |
Ь) в Швейцарии сельхозпроизводители могут взять на себя обязательства по программе эффективного использования ресурсов в целях практического применения ограничений по балансу питательных веществ в течение шести лет, а также продолжить применение нового подхода в последующий период; |
For example, under nutrient trading, a polluter with a nitrogen or phosphorus discharge level lower than the required standard may sell this "water-quality credit" to a polluter with a "water-quality deficit". |
Например, в рамках торговли квотами питательных веществ загрязнитель, уровень выбросов азота или фосфора которого находится ниже требуемой нормы, может продать свое "превышение нормы качества воды" загрязнителю, имеющему "дефицит качества воды". |
Therefore, tree height was derived as a function of tree species, tree age, climatic zone and site quality characteristics (such as water availability, drainage status and nutrient availability) using yield tables. |
Высота деревьев была рассчитана в качестве функции пород деревьев, возраста деревьев, климатической зоны и параметров качества участков (как-то: наличие водных ресурсов, гидрографический режим и наличие питательных веществ) с использованием таблиц роста насаждений. |
Information on indicators 2.1 (total amount of and changes in depositions of air pollutants) and 2.4 (changes in nutrient balance and acidity, level of saturation of CEC) is being developed through the EU/ICP programme on forest condition, which is a TBFRA 2000 partner. |
2/ Информация по показателям 2.1 (общий объем и изменения в уровне осаждения загрязнителей воздуха) и 2.4 (изменения в балансе питательных веществ, уровня кислотности и уровня насыщения катионами) подготавливается в рамках программы ЕС/МСП по лесам, которая является партнером по ОЛРУБЗ-2000. |
To consider and agree on measures to promote greater efficiency in nutrient uptake from manufactured fertilizer and to limit, treat and recycle discharges of nutrients; |
а) рассматривать и согласовывать меры по повышению эффективности поглощения питательных веществ из производимых удобрений и ограничению, обработке и рециркуляции сбрасываемых питательных веществ; |
In the light of current knowledge it is proposed that Governments agree to a target of 15 - 20 per cent efficiency in nutrient use to be realized within five years; |
С учетом имеющейся на данный момент информации предлагается, чтобы правительства согласовали вопрос о достижении целевого показателя эффективности использования питательных веществ на уровне 15-20 процентов в течение ближайших пяти лет; |
(c) Physico-chemical parameters (thermal conditions, oxygenation, salinity, nutrient status, acidification status, priority pollutants, important pollutants). |
с) физико-химические параметры (температурные условия, насыщенность кислородом, минерализация, концентрация питательных веществ, окисляемость, приоритетные загрязнители, важные загрязнители). |
(a) Purpose: The gross nitrogen balance indicator is a pressure indicator and provides an indication of the risk of nutrient leaching by identifying agricultural areas that have very high nitrogen loading. |
а) Цель: показатель валового баланса азота является показателем давления и характеризует возможность возникновения риска вымывания питательных веществ с сельскохозяйственных земель, имеющих высокую нитратную нагрузку. |
To continue to provide support to the Global Partnership in mobilizing actions for sustainable use of nutrients and improve nutrient uptake efficiency by 15 per cent within five years, as agreed upon by Governments; |
а) дальнейшее оказание поддержки Глобальному партнерству в деле мобилизации мер по устойчивому использованию питательных веществ и повышению эффективности поглощения питательных веществ на 15 процентов в течение пяти лет, как это согласовано правительствами; |
Nutrient utilization is dramatically altered when cells receive signals to proliferate. |
Использование питательных веществ существенно меняется когда клетки получают сигнал к пролиферации. |
In addition to the visible damage to vegetation and soil, the oil lakes continue to impair water transport and nutrient cycling because water is unable to penetrate the pools of oil and crusts of weathered sludge that cover the oil lakes. |
Помимо заметного ущерба растительности и почве нефтяные озера продолжают негативно влиять на перенос воды и круговорот питательных веществ, так как вода не может проникнуть сквозь толщу нефтяных скоплений и покрывающую нефтяные озера корку выветренного шлама. |
Given the success of resource-conserving management practices, such as integrated pest and nutrient management, conservation tillage and agroforestry, the need for integrating ecosystem-based principles and technologies in agricultural development policies can hardly be overemphasized |
С учетом успешного применения таких ресурсосберегающих методов хозяйствования, как комплексные меры по борьбе с сельхозвредителями и регулированию содержания питательных веществ, противоэрозионная вспашка почвы и агролесоводство, вряд ли можно переоценить значение интеграции экосистемных принципов и технологий в политику, направленную на развитие сельского хозяйства. |
Nutrient trading is commonly practiced in the United States. |
Торговля выбросами питательных веществ является обычной практикой в Соединенных Штатах. |
The Global Programme of Action is developing a partnership to assess, train and provide tools and advice to countries and regions looking to manage their nutrient loads, through the multi-stakeholder Global Partnership on Nutrient Management. |
Глобальная программа действий нацелена на формирование партнерства в целях проведения оценок, налаживания учебной подготовки и разработки инструментов и рекомендаций странам и регионам, стремящимся обеспечить регулирование своих питательных выбросов, в рамках многостороннего Глобального партнерства по регулированию концентрации питательных веществ. |
The Chair of the steering group of the UNEP Global Partnership on Nutrient Management (GPNM) presented the work accomplished in establishing the Partnership, which was a global initiative bringing together different conventions and other programmes with key stakeholders to foster improved nutrient management. |
Председатель руководящей группы Глобального партнерства по регулированию концентраций питательных веществ (ГПРКПВ) ЮНЕП представил работу, проделанную для создания Партнерства, которое является глобальной инициативой, объединяющей различные конвенции и другие программы с ключевыми заинтересованными сторонами для содействия улучшению регулирования концентраций питательных веществ. |