Arbuscular mycorrhizal fungi have been shown to increase soil carbon decomposition in nutrient rich patches. |
Было показано, что грибы арбускулярной микоризы усиливают разложение углерода в почве в богатых питательными веществами участках. |
It appears to be associated with nutrient rich soils. |
Ему подходят любые почвы, богатые питательными веществами. |
The function of these cannulae is not settled, but they may allow communication or nutrient exchange with neighbors. |
Функции этих трубок не ясны, но, возможно, они осуществляют коммуникацию и обмен питательными веществами между соседними клетками. |
Second, it seeks to drive global, regional and national action through stakeholder partnerships to raise awareness of the benefits of more effective nutrient management. |
Во-вторых, проект направлен на стимулирование глобальных, региональных и национальных действий на основе партнерств между заинтересованными субъектами с целью повышения осведомленности о выгодах от повышения эффективности управления питательными веществами. |
(a) Improved protection against nitrate and other nutrient pollution; |
а) совершенствование защиты от загрязнения нитратами и другими питательными веществами; |
Building the foundations for sustainable nutrient management |
"Построение основ устойчивого управления питательными веществами" |
The current trends of cropland expansion, land degradation, yield stagnation, nutrient pollution and large-scale land acquisition show the urgent need to improve the management of land resources. |
Нынешние тенденции расширения площади пахотных земель, деградация земель, замедление в повышении урожайности, загрязнение питательными веществами и масштабное приобретение земель указывают на необходимость срочного улучшения практики управления земельными ресурсами. |
Marine picoplankton make up a higher percentage of biomass and carbon production in zones that are oligotrophic, like the open ocean, versus regions near the shore that are more nutrient rich. |
Морской пикопланктон составляет более высокий процент производства биомассы и углерода в олиготрофных зонах, таких как открытый океан, по сравнению с районами у берега, которые более богаты питательными веществами. |
Declines in food expenditures by middle- and low-income households have forced children and adults to eat less frequently and less diverse and nutrient rich foods. |
В результате снижения расходов на питание в семьях со средним и низким уровнями доходов дети и взрослые стали питаться реже и потреблять менее разнообразные и менее богатые питательными веществами продукты. |
It concludes by charting how strategic action by countries - the communication and mainstreaming of key messages and best practices - prompted and supported by partnerships, stakeholder engagement and integrated approaches can lead to effective nutrient management and to the benefits that it brings. |
В конце доклада показано, как принимаемые странами стратегические меры, - связь и актуализация основных идей и наилучших видов практики - подсказанные и поддерживаемые партнерствами, участием заинтересованных субъектов и комплексными подходами, могут вести к обеспечению эффективного управления питательными веществами и к сопровождающим такое управление благам. |
Mycorrhizal fungi are nutrient rich structures compared to the roots they colonize, and it is possible that mycorrhizal colonization of roots leads to increased rates of root decomposition because decomposers would have greater access to nutrients. |
Микоризные грибы представляют собой богатые питательными веществами структуры по сравнению с колонизируемыми ими корнями, и вполне возможно, что микоризная колонизация корней приводит к увеличению скорости разложения корней, потому что у разложителей будет больший доступ к питательным веществам. |
It was also noted that GEF pilot successes that supported the Programme and nitrogen pollution reduction would continue to reduce land-based nutrient pollution of shared large marine ecosystems and their coasts. |
Также отмечалось, что первые успехи ФГОС в поддержке программы и работы по сокращению загрязнения азотом свидетельствуют о возможности сокращения наземного загрязнения питательными веществами совместных крупных морских экосистем и их побережий. |
At least 4 global meetings, 10 regional meetings and 20 national consultations to mobilize support in tackling nutrient challenge and to help governments to develop NUE plan or strategies and introduce necessary policy reforms. |
Не менее 4 глобальных совещаний, 10 региональных совещаний и 20 национальных консультаций для мобилизации поддержки по решению проблем, связанных с питательными веществами, и оказанию помощи правительствам в разработке планов или стратегий ЭИПВ и внедрении необходимых реформ в сфере политики. |
However, supply constraints (number of livestock or working capital available) restrict its application on most farms to levels well below those desired for optimal nutrient supply. Farmyard manure |
Однако факторы, ограничивающие объем его поставок (поголовье скота или имеющийся оборотный капитал), сокращают его применение в большинстве фермерских хозяйств до уровней, которые находятся значительно ниже тех, которые требуются для обеспечения оптимального снабжения питательными веществами. |
14.1 By 2025, prevent and significantly reduce marine pollution of all kinds, in particular from land-based activities, including marine debris and nutrient pollution |
14.1 Предотвращать и значительно сократить к 2025 году масштабы загрязнения морской среды из любых источников, в частности в результате осуществляемой на суше деятельности, в том числе морским мусором и питательными веществами |
(c) Mining plume impacts on the water column ecosystems (nutrient enrichment, enhanced turbidity, heavy-metal toxicity, enhanced oxygen demand); |
с) воздействие шлейфа осадков при добычных работах на экосистемы водной толщи (обогащение питательными веществами, повышенная мутность, токсичность тяжелых металлов, повышенная потребность в кислороде); |
Adaptation measures involving organic soil nutrient enhancement and other ecologically sound methods can contribute to reducing greenhouse gas emissions, an approach popularly known as climate-smart agriculture. |
Уменьшению выбросов парниковых газов могут способствовать меры адаптации, связанные с обогащением почвы органическими питательными веществами и использованием других экологически чистых методов, которые стали известны как концепция снижения воздействия сельского хозяйства на климат. |
At the end of the 20th century this decline was rather extreme across the mineral soil layers above 45 cm. The emission reduction scenario resulted in a recovery of deeper soil layers supported by cations from the weathering of rather nutrient rich parent materials. |
В конце ХХ века это сокращение происходило довольно высокими темпами в минеральных слоях почвы выше 45 см. Сценарий сокращения выбросов выявил тенденцию восстановления более глубоких почвенных слоев благодаря насыщению основаниями в результате перераспределения достаточно богатого питательными веществами материнского почвенного материала. |
Digestate must be well managed and applied in accordance with best practice guidelines in order to reduce risks of diffuse nutrient pollution and habitat damage. |
Необходимо правильно обращаться с сброженным остатком и применять его в строго установленном порядке во избежание опасности диффузного загрязнения питательными веществами и ухудшения состояния среды обитания. |
HELCOM included the impacts of aquaculture in its assessments on the status of the environment, especially on the nutrient loading of waters, and GEF supported sustainable aquaculture in several large marine ecosystem projects. |
Комиссия по защите морской среды Балтийского моря отражала воздействие аквакультуры, особенно перенасыщение вод питательными веществами, в составляемых ею оценках состояния окружающей среды, а Глобальный экологический фонд поддерживал устойчивое ведение аквакультуры по линии нескольких проектов из серии «Крупные морские экосистемы». |
Preventing land degradation is usually more effective and cost-efficient than rehabilitating degraded lands. Rehabilitating land already degraded involves facilitating the recovery of the soil's physical integrity, improving the nutrient status and increasing the amount of organic carbon in the soil. |
Предотвращение деградации земель обычно является более эффективным и менее затратным, чем реабилитация деградированных земель, которая требует восстановления целостности почвы, обогащения питательными веществами и насыщения органическим углеродом. |
The Partnership brings together Governments, scientists, policymakers, the private sector, non-governmental organizations and international organizations to address the growing problem of nutrient over-enrichment. |
В данном Партнерстве объединены представители правительств, ученые, политические деятели, представители частного сектора, неправительственных и международных организаций, которые занимаются решением нарастающей проблемы чрезмерного обогащения питательными веществами. |
In the GEF international waters strategy, particular attention was paid to four priority global challenges, one of them being reducing nutrient over-enrichment and oxygen depletion from land-based pollution of coastal waters in large marine ecosystems consistent with the Programme. |
В международной стратегии ФГОС по водным ресурсам уделялось особое внимание четырем приоритетным глобальным проблемам, одной из которых является сокращение чрезмерного обогащения питательными веществами и истощения кислорода в результате загрязнения прибрежных вод в крупных морских экосистемах из наземных источников в соответствии с Программой. |
Nutrient over-enrichment is an increasing problem worldwide. |
Чрезмерное обогащение питательными веществами представляет собой растущую проблему глобального масштаба. |
Nutrient pollution has stabilized in parts of Europe and North America but is projected to increase in other regions and remains a significant threat to aquatic and terrestrial biodiversity. |
Уровень загрязнения питательными веществами стабилизировался в Европе и Северной Америке, но, по прогнозам, будет расти в других регионах и по-прежнему представляет серьезную угрозу для водных и сухопутных экосистем. |