The regional meeting formed the basis for the launch of a Caribbean platform for nutrient management. |
Это региональное совещание послужило основой для начала деятельности Карибской платформы по регулированию питательных веществ. |
For example, nutrient deficient plants could display symptoms similar to mosaic in contrast to healthy plants. |
Так, например, страдающие дефицитом питательных веществ растения могут демонстрировать симптомы, схожие с мозаикой, по сравнению со здоровыми растениями. |
Changes in ecosystem structure and functioning include aspects such as primary productivity, nutrient cycling and the provision of habitat for species. |
Изменения в структуре и функционировании экосистем включают такие аспекты, как первичная продуктивность, круговорот питательных веществ, а также обеспечение среды обитания для видов. |
This has been attributed to nutrient loading by leachate from the island's Ordot landfill. |
Это объясняется поступлением питательных веществ от свалочного фильтрата с располагающейся на острове свалки Ордот. |
Poorly nourished people, including women, have low nutrient levels and spend less time working. |
Страдающие от недоедания люди, в том числе женщины, получают меньше питательных веществ и могут работать в течение меньшего количества времени. |
For example, these processes could include nutrient cycling, soil regeneration, and nitrogen fixation. |
Например, эти процессы могут включать круговорот питательных веществ, регенерацию почвы и фиксацию азота. |
The lake is an ultra-oligotrophic lake with very low nutrient content and very low productivity. |
Это ультра-олиготрофное озеро с очень низким содержанием питательных веществ и очень низкое продуктивностью. |
Picoplankton are important in nutrient cycling in all major oceans, where they exist in their highest abundances. |
Пикопланктон играет важную роль в круговороте питательных веществ во всех основных океанах, где он существует в наибольшем количестве. |
Domesticated animals also contribute to the ecosystems in which they exist, providing services such as seed dispersal and nutrient cycling. |
Кроме того, одомашненные животные благоприятно влияют на экосистемы, в которых они обитают, обеспечивая такие услуги, как рассеяние семян и циркуляция питательных веществ. |
Such problems are being addressed through the adoption of plant nutrient management and more comprehensive ecological farming methods. |
Эти проблемы решаются на основе применения агротехнических методов внесения питательных веществ для растений и более комплексных экологически чистых методов ведения сельского хозяйства. |
The status of nutrient supply and intake is relatively good in Korea. |
В Корее показатели, касающиеся питательности пищи и потребления питательных веществ, являются достаточно высокими. |
A knowledge of nutrient budgets over successive rotations is also essential in determining whether the site will become impoverished as a result of forest harvesting. |
Информация о запасах питательных веществ в течение последующих циклов также имеет важное значение для определения того, будет ли истощен данный участок в результате проводимых лесозаготовок. |
Frost, drought, high light intensities and nutrient levels are other external stress factors that predispose trees to chronic ozone exposure. |
Мороз, засуха, высокий уровень интенсивности света и содержания питательных веществ также являются факторами внешнего стресса, которые усиливают хроническую подверженность деревьев воздействию озона. |
In addition to acidification, nitrogen deposition also acts as a nutrient for ecosystems. |
Помимо фактора подкисления осаждения азота также выступают в качестве источника питательных веществ для экосистем. |
EEA lists the following indicators: Gross nutrient balance and Area under organic farming. |
В наборе ЕАОС приводятся следующие показатели: "Валовое содержание питательных веществ" и "Площади, отведенные под органическое земледелие". |
For instance, a sudden nutrient import will lead to significant ecological change. |
Например, внезапное поступление питательных веществ может привести к значительным экологическим изменениям. |
Ecological processes are often the result of the interaction among the physical, chemical and biological components, for example, nutrient cycling. |
Экологические процессы нередко являются результатом взаимодействия между физическими, химическими и биологическими компонентами, например циркуляция питательных веществ. |
Many studies estimate that nutrient balances in Africa have been negative during the past few decades. |
По оценкам, произведенным в рамках многих исследований, за последние несколько десятилетий в африканских странах баланс питательных веществ в почвах стал негативным. |
Biological nutrient cycling has benefits for land resources and land users. |
Оборот биологических питательных веществ полезен как земельным ресурсам, так и их пользователям. |
The most common processes of land degradation eventually leading to desertification are soil erosion, soil nutrient depletion, contamination of soils and salinization. |
Самыми распространенными процессами деградации земель, которые в конечном счете приводят к опустыниванию, являются эрозия почвы, истощение содержания в почве питательных веществ, загрязнение и засолонение почв. |
Oceans are also vital for supporting life on Earth through oxygen generation, climate regulation, carbon sequestration and nutrient cycling. |
Без океанов невозможно поддержание жизни на Земле - они производят кислород, регулируют климат, связывают углерод и обеспечивают циркуляцию питательных веществ. |
Effects of river discharges on the marine environment, including both freshwater volume and nutrient inputs |
влияние речного расхода на состояние морской среды с учетом как объема пресной воды, так и внесения питательных веществ; |
Finland The major targets with respect of drinking water quality involve reducing nutrient inputs causing eutrophication, reducing the risks arising from harmful substances, and protecting groundwater. |
Основные целевые показатели качества питьевой воды касаются сокращения концентрации в воде питательных веществ, что ведет к эвтрофикации, уменьшения рисков, связанных с вредными веществами, и защиты подземных вод. |
The tubers then serve as a nutrient store that allows the plant to survive the cold and later regrow and reproduce. |
После этого клубни служат хранилищами питательных веществ, которые позволяют растению пережить холода и в дальнейшем возобновить свой рост и воспроизводство. |
Plant adaptations to oligotrophic soils provide for greater and more efficient nutrient uptake, reduced nutrient consumption, and efficient nutrient storage. |
Адаптация растений к олиготрофным почвам обеспечивает большее и более эффективное поглощение питательных веществ, более низкое потребление питательных веществ и эффективное хранение питательных веществ. |