The data will be used to formulate indicators on the development of nutrient inputs to different European sea areas. |
Эти данные будут использованы для выведения параметров динамики поступления биогенных веществ в различные морские зоны Европы. |
Legislation such as the Nitrates Directive (EC 91/676) seeks to limit nutrient losses from farming to freshwater bodies. |
Такие законодательные документы, как Директива о нитратах (ЕС 91/676), ставят целью ограничить вымывание биогенных веществ с площадей фермерских хозяйств и их сброс в пресноводные водоемы. |
This topic is an important aspect of chemical nutrient cycles in forests, which in turn are related to damage effects. |
Эта тема является важным аспектом циклов биогенных веществ в лесах, которые в свою очередь связаны с вредными последствиями. |
Applied methodologies for the determination of nutrient concentrations in rivers differed from country to country. |
Методологии, применяемые для определения концентрации биогенных веществ в реках, являются различными в зависимости от страны. |
(a) Improvement of water resources quality by reducing nutrient discharges into water bodies; |
а) Повышение качества водных ресурсов путем сокращения сбросов биогенных веществ в водные объекты; |
This indicator helps to assess the condition of water bodies by measuring nutrient concentrations in rivers, lakes, reservoirs, as well as in groundwater. |
Этот ключевой показатель позволяет определять состояние водного объекта путем измерения концентраций биогенных веществ в реках, озерах, водохранилищах, а также в подземных водах. |
There was a statistically significant relationship between stand age, soil type, altitude, precipitation temperature, soil chemistry and atmospheric deposition on foliar nutrient contents. |
Была обнаружена статистически значимая зависимость содержания биогенных веществ в лиственном покрове от возраста деревьев, типа почвы, высоты над уровнем моря, осадков, температуры, химического состава почвы и атмосферных осаждений. |
These indirect benefits include, for example, groundwater recharge, flood control and storm protection, carbon sequestration, nutrient retention and microclimate stabilization. |
Эти непрямые блага включают, например, пополнение уровня грунтовых вод, защиту от наводнений и бурь, связывание углерода, удержание биогенных веществ и стабилизацию микроклимата. |
Better water quality can be achieved if nutrient applications better meet crop needs and if the storage and handling of manure and chemicals is improved. |
Улучшения качества воды можно добиться благодаря оптимизации применения биогенных веществ для удовлетворения потребностей культур и путем усовершенствования методов хранения и внесения навоза и химикатов. |
HELCOM/Baltic Sea: 50 per cent reduction in nutrient discharges from the mid-1980s level; |
ХЕЛКОМ/Балтийское море: 50-процентное сокращение сброса биогенных веществ в сравнении с уровнем середины 1980-х годов; |
Improved action therefore needs to be taken towards the progressive reduction of pollutants (incl. heavy metals and anthropogenic chemicals) and by reducing inputs from nutrient sources; |
Следовательно, необходимо улучшить меры по постепенному сокращению объема загрязнителей (включая тяжелые металлы и антропогенные химические вещества) и по снижению поступления из источников биогенных веществ; |
The environmental quality of surface waters with respect to eutrophication and nutrient concentrations is an objective of several EU directives: |
На обеспечение качества окружающей среды поверхностных вод в том, что касается эвтрофикации и концентрации биогенных веществ, направлены следующие директивы ЕС: |
Increased growth and dominance of fast-growing filamentous macroalgae in shallow sheltered areas is another effect of nutrient overload which can change coastal ecosystems, increase the risk of local oxygen depletion and reduce biodiversity and the availability of nurseries for fish. |
Ускоренный рост и преобладание быстрорастущих волокнистых микроводорослей в неглубоких закрытых акваториях является еще одним последствием чрезмерной нагрузки биогенных веществ, что может привести к изменению береговых экосистем, увеличить риск местного кислородного истощения и снизить биоразнообразие, а также наличие нерестилищ для рыбы. |
He referred to the preliminary results of nutrient input scenarios and the expected higher atmospheric total nitrogen loading in 2010 compared with 2003 even if current emission reductions plans were implemented. |
Он упомянул о предварительных результатах сценариев выбросов биогенных веществ и прогнозируемом повышении нагрузки суммарного атмосферного азота в 2010 году по сравнению с 2003 годом даже в случае реализации текущих планов по сокращению выбросов. |
(b) Direct payments linked to ecological criteria in agriculture in Switzerland have led to a reduction in the use of fertilizers and increased nutrient efficiency; |
Ь) установленные для сельского хозяйства Швейцарии прямые выплаты, которые увязаны с экологическими критериями, позволили сократить применение удобрений и повысить эффективность использования биогенных веществ; |
Finland had set a target on responsibilities in this area and Switzerland on the implementation of a survey to collect data on storm water treatment and appropriate measures to prevent infiltration of agricultural pesticides and nutrient run-off from agricultural land and from drainage systems. |
Финляндия установила целевой показатель в отношении ответственности в этой области, Швейцария - в отношении проведения обследований для сбора данных об очистке ливневых вод и надлежащих мерах по недопущению попадания в них сельскохозяйственных пестицидов и смыва биогенных веществ с сельскохозяйственных земель и из канализационных систем. |
(a) In Denmark and Switzerland, production levels in agriculture have been maintained (or even increased) while nutrient reduction policies were implemented, leading to a decreasing use of fertilizers; |
а) в Дании и Швейцарии объемы производства в сельском хозяйстве были сохранены (или даже увеличены), несмотря на осуществление политики по сокращению выбросов биогенных веществ, которая позволила снизить потребление удобрений; |
New York State grants financial help to the Conservation Enhancement Program, and the State Department of Conservation conducts water-quality research and nutrient monitoring. Equity concerns |
Власти штата Нью-Йорк финансируют программу повышения качества окружающей среды, а Управление штата по охране природы изучает качество воды и ведет мониторинг на предмет выявления биогенных веществ. |
Nutrient concentrations in sea and coastal waters |
Концентрации биогенных веществ в морской и прибрежной воде |
Aiming to assess the environmental and resource productivity of the economy, data on the consumption of fertilizers are used for the production of indicator 3.4) Nutrient flows and balances of the set of OECD Green Growth Indicators. |
В целях оценки экологического и ресурсного потенциала, а также производительности экономики, данные о потреблении удобрений используются для производства показателя 3.4) Потоки и балансы биогенных веществ набора ОЭСР "Показатели зеленого роста". |
The latter showed that, in general, the recovery of acidified soils was largely dependent on mineral weathering, acid and base cation deposition and nutrient uptakes of the trees. |
Согласно этим предыдущим оценкам, в целом восстановление подкисленных почв в значительной степени зависит от выветривания минеральных веществ, кислотного осаждения и осаждения катионов оснований, а также от поглощения биогенных веществ деревьями. |
3.4 Nutrient flows and balances |
3.4 Потоки и балансы биогенных веществ |
Vegetation responses to climate change were driven by complex interactions between abiotic and biotic factors such as atmospheric CO2, temperature, nutrient and water availability, atmospheric pollutants, soil characteristics, land use/management and species composition/diversity, and were difficult to predict. |
Реагирование растительности на изменение климата определяется сложным взаимодействием между абиотическими и биогенных факторами, в частности атмосферным CO2, температурой, наличием биогенных веществ и воды, загрязнителями атмосферы, характеристиками почвы, особенностями землепользования |
However, the influence of these environmental factors differed considerably per nutrient and per tree species. |
Однако в зависимости от конкретных биогенных веществ и пород деревьев влияние этих экологических факторов было весьма различным. |
Georgia, Kazakhstan, and Kyrgyzstan have shown nutrient content not in lakes or reservoirs, but in rivers, and Armenia has provided data for nutrients in ground water. |
Грузия, Казахстан и Кыргызстан показали содержание биогенных веществ не в водоемах, а в реках, а Армения - в подземных водах. |