Under the nutrient trading scheme, farmers sell their "nutrient credits" to those industries, which, by buying such credits, can go over the allowable emission standards, rather than invest in pollution abatement technologies. | В соответствии со схемой торговли выбросами питательных веществ, фермеры продают свои "кредиты на выбросы" тем предприятиям, которые, купив такие кредиты, могут превышать допустимые нормы выбросов, вместо того чтобы вкладывать средства в технологии борьбы с загрязнением. |
(b) Cycling processes: nutrient cycling, nitrogen fixation, carbon sequestration, soil formation; | Ь) циклические процессы: кругооборот питательных веществ, связывание азота, поглощение углерода, почвообразование; |
(c) The nutrient status of the foliage can be judged as low and/or unbalanced in approximately 30% of 674 investigated plots. | с) содержание питательных веществ в лиственном покрове можно считать низким и/или несбалансированным на приблизительно 30% от 674 обследованных участков. |
It provides a platform for Governments, United Nations agencies, scientists and the private sector to forge a common agenda so that policies and investments are what could be termed "nutrient proofed". | Партнерство представляет собой платформу для правительств, учреждений системы Организации Объединенных Наций, ученых и частного сектора, позволяющую выработать общую программу проверки политики и капиталовложений на соответствие требованиям решения проблемы питательных веществ. |
Soil compaction alone has caused reductions in yields of between 40 to 90 per cent in western African countries, and nutrient depletion also reduces productivity in sub-Saharan Africa and South Asia. | Только уплотнение почвы вызвало сокращение урожайности в западноафриканских странах на 40 - 90 процентов, при этом в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии производительность снижается также из-за истощения питательных веществ. |
Linear regression with defoliation of beech as response parameter and exceedance of critical loads for nutrient N as predictor. | Линейная регрессия с дефолиацией бука в качестве параметра реакции и превышением критических нагрузок для биогенного N в качестве прогностического параметра. |
The Task Force also noted the conclusion of the Joint Expert Group that models of nutrient N needed further development and the current medium-term timetable was not likely to be achieved. | Целевая группа также приняла к сведению вывод Совместной группы экспертов о том, что модели биогенного азота требуют доработки, а также о том, что текущий среднесрочный график вряд ли будет выполнен. |
The group recommended that ICP Vegetation should be represented at the next meeting, so that issues related to nitrogen as a nutrient in non-forested semi-natural ecosystems could be considered and incorporated. | Группа рекомендовала МСП по растительности направить своего представителя на следующее совещание с тем, чтобы можно было бы обсудить и включить в документ вопросы, касающиеся роли биогенного азота в не покрытых лесом полуестественных экосистемах. |
The Joint Expert Group noted that models for nitrogen as a nutrient had been developed but their outputs needed to be checked for consistency with observed data on successional changes and loss of species. | Объединенная группа экспертов отметила, что уже разработаны модели для азота как биогенного вещества, однако результаты этих моделей требуют проверки на предмет соответствия данным наблюдений о последовательных изменениях и утрате видов. |
Excess N deposition has long been viewed as a threat to the nutrient balance and health of forest and semi-natural terrestrial ecosystems. | Как правило, азот в этих экосистемах выступает в роли биогенного вещества, ограничивающего рост. |
The test substance is added in low concentrations to a nutrient solution containing aerobic bacteria. | Испытываемое вещество добавляется в малых концентрациях в питательный раствор, содержащий аэробные бактерии. |
Changes in ground vegetation and mycorrhiza, nutrient imbalance, changes soil fauna | Изменения в надпочвенной растительности и микоризе, питательный дисбаланс, изменения почвенной фауны |
Decreased biomass of fine roots, nutrient imbalance, decrease in mycorrhiza, changed soil fauna | Уменьшение объема биомассы тонких корней, питательный дисбаланс, уменьшение объема микоризы, изменение в почвенной фауне |
(k) Conducting nationally funded studies of the factors associated with ozone sensitivity in species of natural vegetation, like water and nutrient status, and contributing the data to a central database. | к) проведения финансируемых из государственных средств исследований в области таких факторов, влияющих на степень чувствительности видов природной растительности к воздействию озона, как водный и питательный режим, и направления полученной информации в центральную базу данных. |
Nutrient depletion is affecting nutrient balances and degrading land fertility. | Истощение питательных веществ нарушает питательный баланс и ухудшает плодородие земель. |
This topic is an important aspect of chemical nutrient cycles in forests, which in turn are related to damage effects. | Эта тема является важным аспектом циклов биогенных веществ в лесах, которые в свою очередь связаны с вредными последствиями. |
(a) Improvement of water resources quality by reducing nutrient discharges into water bodies; | а) Повышение качества водных ресурсов путем сокращения сбросов биогенных веществ в водные объекты; |
Aiming to assess the environmental and resource productivity of the economy, data on the consumption of fertilizers are used for the production of indicator 3.4) Nutrient flows and balances of the set of OECD Green Growth Indicators. | В целях оценки экологического и ресурсного потенциала, а также производительности экономики, данные о потреблении удобрений используются для производства показателя 3.4) Потоки и балансы биогенных веществ набора ОЭСР "Показатели зеленого роста". |
Especially the loading of phosphorus, the algal growth limiting nutrient in the lake, and loading of organic substances has remarkably diminished. | В этой связи следует особо отметить, что значительно сократились загрязнение фосфором, рост водорослей, ограничивающих распространение биогенных веществ в озере, и загрязнение органическими веществами. |
Moreover, article 3), extends the application of best available technologies also to the treatment of nutrient arising from industrial and municipal sources | Более того, статья З) расширяет применение наилучших имеющихся технологий также и по отношению к сокращению биогенных веществ из промышленных и коммунально-бытовых источников. |
The function of these cannulae is not settled, but they may allow communication or nutrient exchange with neighbors. | Функции этих трубок не ясны, но, возможно, они осуществляют коммуникацию и обмен питательными веществами между соседними клетками. |
At the end of the 20th century this decline was rather extreme across the mineral soil layers above 45 cm. The emission reduction scenario resulted in a recovery of deeper soil layers supported by cations from the weathering of rather nutrient rich parent materials. | В конце ХХ века это сокращение происходило довольно высокими темпами в минеральных слоях почвы выше 45 см. Сценарий сокращения выбросов выявил тенденцию восстановления более глубоких почвенных слоев благодаря насыщению основаниями в результате перераспределения достаточно богатого питательными веществами материнского почвенного материала. |
The report identifies four issues requiring priority: marine litter, nutrient over-enrichment, sewage and management of municipal wastewater, and physical alteration and destruction of habitats. | В докладе названо четыре проблемы, требующие к себе внимания в первую очередь: замусоривание моря, перенасыщение питательными веществами, сброс сточных вод и бытовая канализация, физическое изменение и разрушение мест обитания. |
Nutrient over-enrichment and eutrophication Geo-engineering | Перенасыщение питательными веществами и эвтрофикация |
With support from partners, the Coordination Office secured funding from GEF for a project on global foundations for reducing nutrient enrichment and oxygen depletion from land-based pollution in support of the global nutrient cycle. | При поддержке со стороны партнеров Координационное бюро обеспечило финансирование ФГОС на осуществление проекта по глобальным основам сокращения обогащения питательными веществами и истощения кислорода в результате загрязнения от осуществляемой на суше деятельности в поддержку глобального цикла питательных веществ. |
The Panel considers that remediation should be focused on the restoration of ecological functions, particularly in terms of regulating site stability, infiltration processes, and nutrient cycling. | Группа считает, что при проведении восстановительных работ необходимо уделять особое внимание восстановлению экологических функций, особенно в плане регулирования стабильности участков, инфильтрационных процессов и круговорота питательных элементов. |
CL for acidification and eutrophication not exceeded; balanced nutrient concentrations in tree foliage | Непревышение КН по подкислению и эвтрофикации; сбалансированность концентраций питательных элементов в кронах деревьев |
The representative of the Netherlands reported on the launching of the new United Nations Environment Programme global partnership in nutrient management to be presented to the United Nations Commission on Sustainable Development. | Представитель Нидерландов рассказал о новой глобальной партнерской инициативе в области регулирования питательных элементов, которая намечена Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и будет представлена на рассмотрение Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
(c) Nutrient imbalances leading to an increase in dead zones and potentially exacerbated by initiatives such as ocean fertilization; | с) нехватка питательных элементов, которая влечет за собой расширение «мертвых зон» и потенциально усугубляется такими инициативами, как повышение промысловой продуктивности океана; |
Such activities create disturbance in the forest ecosystems as the canopy is opened and fixed nutrient elements and carbon are freed or removed in the harvesting process adding to the deposition impacts. | Лесозаготовки приводят к высвобождению либо удалению фиксированных питательных элементов и углерода, тем самым усиливая воздействие осаждения. Водосборы МСП по комплексному мониторингу менее многочисленны и не столь равномерно распределены по территории региона. |
Resolution of the current differences (in setting nutrient standards, designing food policies and transparently applying national standards to trade and other regulatory/normative activities) is most problematic for developing countries. | Для развивающихся стран в наибольшей степени проблематично урегулировать существующие различия (в установлении стандартов питания, в разработке политики в области продовольствия и транспарентного применения национальных стандартов в торговле и других регулируемых/нормативных видов деятельности). |
11.31 While nutrient intakes may be generally adequate, there is concern about the overall balance of the nation's diet and the continuing rise in the incidence of obesity. | 11.31 Хотя в целом потребление пищи, возможно, является достаточным, обеспокоенность вызывают общая сбалансированность питания населения и продолжающийся рост числа лиц, страдающих ожирением. |
On the consumption side, the 4th National Nutrition Survey in 1993 conducted by Food and Nutrition Research Institute-Department of Science and Technology shows that the average Filipino food and nutrient intake of Filipinos is generally inadequate. | Результаты четвертого Национального обследования в области питания, проведенного в 1993 году Научно-исследовательским институтом продуктов питания министерства науки и технологий, показывают, что средний уровень потребления филиппинцами продовольствия и питательных веществ в целом является недостаточным. |
DRY NUTRIENT MIXTURE FOR NUTRITIONAL DIET | СУХАЯ ПИТАТЕЛЬНАЯ СМЕСЬ ДЛЯ ДИЕТОЛОГИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ |
An analysis of the extent to which nutrient intake depended on average per capita monetary income in the Russian Federation in 2000 and 2001 shows that all income groups had calorie, protein and carbohydrate intakes below the recommended standards, and excess fat consumption. | Анализ зависимости потребления элементов питания в 2000-2001 годах от среднедушевого денежного дохода населения в Российской Федерации показал, что во всех доходных группах по сравнению с рекомендуемыми нормами существует дефицит энергетической ценности рационов питания, недостаток белков и углеводов и избыточное потребления жиров. |
Crops vary in their nutrient demands, susceptibility to pests and diseases and ability to cope with erosion. | Отдельные сельскохозяйственные культуры характеризуются различной потребностью в питательных веществах, восприимчивостью к насекомым-вредителям и болезням и способностью препятствовать эрозии. |
This is a common observation, related to the higher nutrient demands of broadleaves compared to conifers. | Это общее наблюдение, поскольку потребности лиственных пород в питательных веществах являются более высокими, чем потребности хвойных пород. |
The solution is very good for the growth of plants with lower nutrient demands as well, such as lettuce and aquatic plants with the further dilution of the preparation to 1/4 or 1/5 of the original. | Раствор также подходит для растений с меньшим уровнем потребности в питательных веществах, таких как салат латук, и для водных растений, при разбавлении в пропорции 1 к 4 или 1 к 5. |
Infection also increases the body's need for nutrients, reduces food intake and impedes nutrient absorption. | При попадании в организм человека ВИЧ-инфекция увеличивает его потребность в питательных веществах, сокращает потребление пищи и препятствует усвоению питательных веществ. |
As the nutrient proprieties of the digestate are better characterized than unprocessed manures, it may be matched more closely to the nutrient requirements of crops. | Поскольку по сравнению с необработанным навозом питательные свойства органического остатка известны лучше, его можно более точно подобрать с учетом потребностей культур в питательных веществах. |
It therefore recommended that in future the impact of N as a nutrient should be considered in dynamic model assessments for surface waters. | В этой связи она рекомендовала в дальнейшем в рамках оценок поверхностных вод, получаемых с помощью динамических моделей, рассматривать воздействие N, выступающего в качестве питательного элемента. |
The Group noted that land management had a major influence on the impact of N deposition on terrestrial ecosystems and should be considered in models of N as a nutrient. | Группа отметила, что землепользование оказывает значительное влияние на воздействие осаждения N на экосистемы суши и что его следует рассматривать в моделях N, выступающего в качестве питательного элемента. |
Crop performance, soil nutrient types, soil texture. | Урожайность, тип питательного элемента почвы, текстура почвы |
Crop performance, slope, soil nutrient status, technical measures. Salinisation of forestlands. | Урожайность, эродированный склон, типы питательного элемента почвы, технические меры |
5/ Figures supplied should indicate the total quantity of nutrient element of complex/compound fertilizers. | 5/ В сообщаемых данных надлежит указать общее количество питательного элемента в составных/сложных удобрениях. |
Nitrogen is the growth-limiting nutrient in many terrestrial ecosystems. | Во многих наземных экосистемах азот является биогенным продуктом, ограничивающим рост. |
Data on the quantities of fertilizers used are converted into the three basic nutrient components and aggregated. | Данные о количестве использованных удобрений пересчитываются по трем основным биогенным компонентам и агрегируются. |
A presentation was given by a representative of the Russian Federation on the difficulties of modelling the nutrient load in the Gulf of Finland. | Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о трудностях моделирования нагрузки по биогенным веществам в Финском заливе. |
A nutrient stave that is shorter than the others will cause the liquid contained in the barrel to spill out at that level. | Питательное вещество, планка которого короче, чем другие, заставит жидкость, содержащуюся в бочке, вылиться на этом уровне. |
Stevia, it's a nutrient. | Стевия - это питательное вещество. |
The sender didn't know that potassium, a rich trace nutrient - is just under the skin whereas magnesium... | Тот, кто его писал, не знал даже, что калий, отличное питательное вещество - содержится в кожуре, тогда как магний... |
A major use is as a feed additive for livestock and for some human dietary supplements as an anti-cancer agent, because selenium is an essential nutrient. | Он играет большую роль в качестве кормовой добавки в животноводстве и в качестве средства профилактики раковых заболеваний у человека: селен - необходимое питательное вещество, включаемое в рецептуру дополняющих рацион витаминных препаратов. |
The project includes both nutrient removal components for new sewage treatment facilities and various region-wide training courses on sewage treatment technologies. | В рамки этого проекта входят компоненты системы удаления пищевых отходов, предназначенной для новых канализационных очистных сооружений, а также организация различных общерегиональных учебных курсов по технологиям очистки сточных вод. |
With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. | При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок. |
If average intakes in a group are at or above the reference nutrient intake the likelihood of deficiency in a group is small. | Если среднее потребление пищи в группе находится на уровне рекомендуемого потребления пищевых продуктов или превышает его, то недостаточность питания в этой группе маловероятна. |
The Government also commissions analyses of foods and scans all relevant literature in order to maintain an up-to-date bank of information on nutrient composition of foods. | По поручению правительства проводятся также анализы пищевых продуктов и подробно изучается вся соответствующая литература с целью создать современный банк информации о питательных свойствах пищевых продуктов. |
In terrestrial ecosystems, UV-B radiation can alter carbon and nutrient cycling, and in aquatic ecosystems, the biological availability and toxicity of metals are changed, leading to bioaccumulation in food webs. | В наземных экосистемах УФБ-излучение может изменять цикл углеродов и питательных веществ, а в водных экосистемах меняется биологическое наличие и токсичность металлов, что ведет к бионакоплению в пищевых сетях. |