| Underlying these responses are, therefore, changes in the uptake and allocation of carbon, water and nutrient resources. | Поэтому в основе этой реакции лежат изменения в поглощении и распределении углерода, воды и питательных веществ. |
| With regard to nutrient management, precision techniques have been adopted by thousands of farmers across Asia using the Leaf Colour Chart developed by the International Rice Research Institute. | Что касается регулирования содержания в почве питательных веществ, то в Азии тысячи фермеров взяли на вооружение точные методы с использованием разработанной Международным научно-исследовательским институтом риса схемы окраса листьев. |
| The UNICEF nutrition programme ($236,000) is aimed at reducing children's mortality, morbidity, nutrient deficiencies and (proteino-energetic) malnutrition. | Программа ЮНИСЕФ в области питания (236000 долл. США) нацелена на сокращение показателей детской смертности и заболеваемости, а также на уменьшение дефицита питательных веществ и белково-калорийной недостаточности. |
| One regulatory approach that States should consider is the adoption of nutrient profiling models, in which foods are ranked according to their nutritional composition. | Один из подходов к регулированию, который следует рассмотреть государствам, состоит в применении методик информирования потребителей о питательной ценности пищевых продуктов, в рамках которых продукты оцениваются с точки зрения содержания в них различных питательных веществ. |
| Principal management actions include sewage treatment for the reduction of pathogens, sanitation, water pollution control; control of nutrient inputs to shellfish-growing areas, monitoring and assessment; food quality control; food hygiene practice. | Основные меры в области управления: очистка сточных вод в целях снижения количества патогенных организмов, санитарно-профилактические мероприятия, ограничение загрязнения воды; контроль за внесением питательных веществ в районах разведения моллюсков и ракообразных, мониторинг и оценка; контроль за качеством продуктов питания; соблюдение санитарно-гигиенических норм питания. |
| The exceedance of critical loads for nutrient N was linked to increased defoliation of beech trees. | Превышение критических нагрузок для биогенного N связывается с увеличением степени дефолиации буковых деревьев. |
| The group recommended that ICP Vegetation should be represented at the next meeting, so that issues related to nitrogen as a nutrient in non-forested semi-natural ecosystems could be considered and incorporated. | Группа рекомендовала МСП по растительности направить своего представителя на следующее совещание с тем, чтобы можно было бы обсудить и включить в документ вопросы, касающиеся роли биогенного азота в не покрытых лесом полуестественных экосистемах. |
| Only for common beech was there a significant relation between the exceedance of critical loads for nutrient N, calculated with N throughfall, and defoliation. | Только в случае бука обыкновенного была отмечена сильная корреляция между превышением критических нагрузок для биогенного N, рассчитанных с помощью показателей осаждения N под пологом леса, и дефолиацией. |
| This would enable targets for nutrient N to be defined. | Это позволит определить целевые показатели для биогенного N. Теперь предложенные показатели следует обсудить в рамках целевых групп соответствующих МСП. |
| Excess N deposition has long been viewed as a threat to the nutrient balance and health of forest and semi-natural terrestrial ecosystems. | Как правило, азот в этих экосистемах выступает в роли биогенного вещества, ограничивающего рост. |
| The test substance is added in low concentrations to a nutrient solution containing aerobic bacteria. | Испытываемое вещество добавляется в малых концентрациях в питательный раствор, содержащий аэробные бактерии. |
| Changes in ground vegetation and mycorrhiza, nutrient imbalance, changes soil fauna | Изменения в надпочвенной растительности и микоризе, питательный дисбаланс, изменения почвенной фауны |
| Decreased biomass of fine roots, nutrient imbalance, decrease in mycorrhiza, changed soil fauna | Уменьшение объема биомассы тонких корней, питательный дисбаланс, уменьшение объема микоризы, изменение в почвенной фауне |
| (k) Conducting nationally funded studies of the factors associated with ozone sensitivity in species of natural vegetation, like water and nutrient status, and contributing the data to a central database. | к) проведения финансируемых из государственных средств исследований в области таких факторов, влияющих на степень чувствительности видов природной растительности к воздействию озона, как водный и питательный режим, и направления полученной информации в центральную базу данных. |
| Nutrient status is undoubtedly an important factor influencing the responses of natural vegetation communities to ozone. | Питательный режим является, несомненно, важным фактором, влияющим на реакцию сообществ естественной растительности на воздействие озона. |
| This topic is an important aspect of chemical nutrient cycles in forests, which in turn are related to damage effects. | Эта тема является важным аспектом циклов биогенных веществ в лесах, которые в свою очередь связаны с вредными последствиями. |
| (a) Improvement of water resources quality by reducing nutrient discharges into water bodies; | а) Повышение качества водных ресурсов путем сокращения сбросов биогенных веществ в водные объекты; |
| Improved action therefore needs to be taken towards the progressive reduction of pollutants (incl. heavy metals and anthropogenic chemicals) and by reducing inputs from nutrient sources; | Следовательно, необходимо улучшить меры по постепенному сокращению объема загрязнителей (включая тяжелые металлы и антропогенные химические вещества) и по снижению поступления из источников биогенных веществ; |
| However, the influence of these environmental factors differed considerably per nutrient and per tree species. | Однако в зависимости от конкретных биогенных веществ и пород деревьев влияние этих экологических факторов было весьма различным. |
| The speaker also informed about FAO's work on preparing country-level gross nutrient balances in collaboration with OECD and Eurostat. | Представитель СОООН также рассказал о работе ФАО по подготовке совместно с ОЭСР и Евростатом данных о валовых балансах биогенных веществ по странам. |
| Building the foundations for sustainable nutrient management | "Построение основ устойчивого управления питательными веществами" |
| Marine picoplankton make up a higher percentage of biomass and carbon production in zones that are oligotrophic, like the open ocean, versus regions near the shore that are more nutrient rich. | Морской пикопланктон составляет более высокий процент производства биомассы и углерода в олиготрофных зонах, таких как открытый океан, по сравнению с районами у берега, которые более богаты питательными веществами. |
| Adaptation measures involving organic soil nutrient enhancement and other ecologically sound methods can contribute to reducing greenhouse gas emissions, an approach popularly known as climate-smart agriculture. | Уменьшению выбросов парниковых газов могут способствовать меры адаптации, связанные с обогащением почвы органическими питательными веществами и использованием других экологически чистых методов, которые стали известны как концепция снижения воздействия сельского хозяйства на климат. |
| (b) Agriculture and its effects on the coastal and marine environment, including nutrient over-enrichment and pesticides input to the oceans; | Ь) вопрос о сельском хозяйстве и его воздействии на прибрежную и морскую среду, включая чрезмерное обогащение среды питательными веществами и попадание пестицидов в океаны; |
| With support from partners, the Coordination Office secured funding from GEF for a project on global foundations for reducing nutrient enrichment and oxygen depletion from land-based pollution in support of the global nutrient cycle. | При поддержке со стороны партнеров Координационное бюро обеспечило финансирование ФГОС на осуществление проекта по глобальным основам сокращения обогащения питательными веществами и истощения кислорода в результате загрязнения от осуществляемой на суше деятельности в поддержку глобального цикла питательных веществ. |
| Apart from NH3 emissions, other emissions, nutrient fluxes and the applicability of the system under farm conditions should be assessed. | Помимо выбросов NH3, следует также учитывать и другие выбросы, потоки питательных элементов и применимость системы в конкретных условиях фермерского хозяйства. |
| The remaining material, called digestate, can be recycled as a valuable nutrient source and soil conditioner. | Остальной материал, так называемый сброженный органический остаток, является ценным источником питательных элементов и может быть использован в качестве почвоулучшителя. |
| These nutrient increases are known to change the composition of plant communities (biodiversity) and to increase the biological production of N-tolerant species. | Установлено, что такое усиленное поступление питательных элементов ведет к изменению состава (биоразнообразия) растительных сообществ и увеличению производства биомассы устойчивых к азоту видов. |
| The limited depth of the vegetation surface on the roof does not guarantee sufficient amount of nutrient elements. | Ограниченная глубина вегетативной поверхности на крыше не обеспечивает достаточного количества питательных элементов. |
| Atmospheric N input to terrestrial ecosystems can lead to unbalanced nutrient status of foliage. | Поступление атмосферного N в наземные экосистемы может приводить к нарушениям баланса питательных элементов в листве растений. |
| to promote scientific research on nutrient facts and health | пропаганда научных исследований по вопросам питания и здоровья |
| A settlement was reached requiring the divestment to a third party of all assets necessary to maintain the presence of the infant formula and nutrient division of Pfizer in the Mexican market. | Была достигнута договоренность, предусматривавшая продажу третьей стороне всех активов, необходимых для сохранения присутствия детских смесей и питания, производимых подразделением компании "Пфайзер", на мексиканском рынке. |
| However, the findings of the National Food Survey and the National Diet and Nutrition Survey show that, in general, nutrient intakes are adequate or more than adequate. | Однако данные, полученные в ходе Национального продовольственного обследования и Национального обследования пищи и питания, свидетельствуют о том, что, как правило, население потребляет достаточное или более чем достаточное количество пищи. |
| According to the Food Sanitation Act and the Nutrition Improvement Ordinance, a National Nutritional Survey was conducted every year from 1969 to 1995 to evaluate the nutritional status of the Korean population by examining nutrient intake, food intake and health status. | Согласно Закону об обеспечении гигиены питания и Указу о повышении качества питания, с 1969 по 1995 год ежегодно проводилось национальное обследование в области питания с целью оценки положения в связи с питанием населения Кореи на основе анализа питательной ценности потребляемой пищи, ее количества и состояния здоровья корейцев. |
| UNIDO promotes the use of novel and safe strains of non-genetically modified micro-organisms in fermented foods, as well as the enhancement of the nutrient content of food. | ЮНИДО оказывает содействие использованию в продуктах питания, производящихся с помощью ферментации, новых и безопасных штаммов генетически неизменных микроорганизмов, а также повышению питательной ценности продуктов питания. |
| Crops vary in their nutrient demands, susceptibility to pests and diseases and ability to cope with erosion. | Отдельные сельскохозяйственные культуры характеризуются различной потребностью в питательных веществах, восприимчивостью к насекомым-вредителям и болезням и способностью препятствовать эрозии. |
| Despite these adaptations, nutrient requirement typically exceed uptake during the growing season, so many oligotrophic plants have the ability to store nutrients, for example, in trunk tissues, when demand is low, and remobilise them when demand increases. | Несмотря на эти изменения, потребности в питательных веществах обычно превышают потребление в течение вегетационного периода, поэтому многие олиготрофные растения обладают способностью накапливать питательные вещества, например, в тканях ствола, когда потребность в них мала, и ремобилизовать их, когда они растут. |
| The plant's need for nutrient supply should be assessed in conformity with realistic yield expectations and the local cultivation conditions, such as previous cropping patterns as well as soil and climatic conditions, and with the quality demands of the products. | Оценку потребности растений в питательных веществах следует производить исходя из реалистичных прогнозов урожайности и с учетом местных условий возделывания, таких, как использовавшиеся в предыдущий период системы земледелия, почвенно-климатические условия, а также с учетом предъявляемых к качеству продуктов требований. |
| This is a common observation, related to the higher nutrient demands of broadleaves compared to conifers. | Это общее наблюдение, поскольку потребности лиственных пород в питательных веществах являются более высокими, чем потребности хвойных пород. |
| In order to recommend optimal levels of nutrient intakes from foods through ordinary meals, the Korean Government publishes "Recommended Dietary Allowances for Koreans" every five years based on estimated physiological requirements for individual nutrients. | В качестве рекомендаций, касающихся оптимального уровня питательности повседневно потребляемой пищи, правительство Кореи один раз в пять лет обеспечивает опубликование информации о рекомендуемых диетических нормах для корейцев на основе оценок физиологических потребностей человека в питательных веществах. |
| The exceedance of critical loads for eutrophication by nutrient N is a key indicator of risk to adverse effects on ecosystem structure and functioning, including biodiversity. | Превышение критических нагрузок питательного элемента N по эвтрофикации является ключевым показателем риска негативных последствий для структуры и функций экосистем, включая биоразнообразие. |
| Although many issues remained to be resolved, the Group felt that considerable progress had been made in the dynamic modelling of N as a nutrient in terrestrial ecosystems. | Хотя многие вопросы по-прежнему не решены, Группа считает, что был достигнут значительный прогресс в области разработки динамических моделей поведения N, выступающего в качестве питательного элемента в экосистемах суши. |
| The Group noted that land management had a major influence on the impact of N deposition on terrestrial ecosystems and should be considered in models of N as a nutrient. | Группа отметила, что землепользование оказывает значительное влияние на воздействие осаждения N на экосистемы суши и что его следует рассматривать в моделях N, выступающего в качестве питательного элемента. |
| Crop performance, slope, soil nutrient status, technical measures. Salinisation of forestlands. | Урожайность, эродированный склон, типы питательного элемента почвы, технические меры |
| 5/ Figures supplied should indicate the total quantity of nutrient element of complex/compound fertilizers. | 5/ В сообщаемых данных надлежит указать общее количество питательного элемента в составных/сложных удобрениях. |
| Nitrogen is the growth-limiting nutrient in many terrestrial ecosystems. | Во многих наземных экосистемах азот является биогенным продуктом, ограничивающим рост. |
| Data on the quantities of fertilizers used are converted into the three basic nutrient components and aggregated. | Данные о количестве использованных удобрений пересчитываются по трем основным биогенным компонентам и агрегируются. |
| A presentation was given by a representative of the Russian Federation on the difficulties of modelling the nutrient load in the Gulf of Finland. | Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о трудностях моделирования нагрузки по биогенным веществам в Финском заливе. |
| A nutrient stave that is shorter than the others will cause the liquid contained in the barrel to spill out at that level. | Питательное вещество, планка которого короче, чем другие, заставит жидкость, содержащуюся в бочке, вылиться на этом уровне. |
| Stevia, it's a nutrient. | Стевия - это питательное вещество. |
| The sender didn't know that potassium, a rich trace nutrient - is just under the skin whereas magnesium... | Тот, кто его писал, не знал даже, что калий, отличное питательное вещество - содержится в кожуре, тогда как магний... |
| A major use is as a feed additive for livestock and for some human dietary supplements as an anti-cancer agent, because selenium is an essential nutrient. | Он играет большую роль в качестве кормовой добавки в животноводстве и в качестве средства профилактики раковых заболеваний у человека: селен - необходимое питательное вещество, включаемое в рецептуру дополняющих рацион витаминных препаратов. |
| The project includes both nutrient removal components for new sewage treatment facilities and various region-wide training courses on sewage treatment technologies. | В рамки этого проекта входят компоненты системы удаления пищевых отходов, предназначенной для новых канализационных очистных сооружений, а также организация различных общерегиональных учебных курсов по технологиям очистки сточных вод. |
| With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. | При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок. |
| If average intakes in a group are at or above the reference nutrient intake the likelihood of deficiency in a group is small. | Если среднее потребление пищи в группе находится на уровне рекомендуемого потребления пищевых продуктов или превышает его, то недостаточность питания в этой группе маловероятна. |
| The Government also commissions analyses of foods and scans all relevant literature in order to maintain an up-to-date bank of information on nutrient composition of foods. | По поручению правительства проводятся также анализы пищевых продуктов и подробно изучается вся соответствующая литература с целью создать современный банк информации о питательных свойствах пищевых продуктов. |
| In terrestrial ecosystems, UV-B radiation can alter carbon and nutrient cycling, and in aquatic ecosystems, the biological availability and toxicity of metals are changed, leading to bioaccumulation in food webs. | В наземных экосистемах УФБ-излучение может изменять цикл углеродов и питательных веществ, а в водных экосистемах меняется биологическое наличие и токсичность металлов, что ведет к бионакоплению в пищевых сетях. |