| Secondary Haversian canals are correlated with size and age, mechanical stress and nutrient turnover. | Вторичные гаверсовы каналы коррелируют с размером и возрастом, количеством механического стресса и оборотом питательных веществ. |
| A theoretical ecosystem model recently demonstrated that greater access to organic nitrogen by mycorrhizal fungi should slow decomposition of soil carbon by free-living decomposers by inducing nutrient limitation. | Теоретическая модель экосистемы недавно продемонстрировала, что более широкий доступ к органическому азоту микоризными грибами должен замедлять разложение углерода в почве свободноживущими разложителями, вызывая ограничение питательных веществ. |
| In the developed world, correcting for soil nutrient depletion from erosion through excessive applications of mineral fertilizers may contribute to contamination of soil and water sources. | В развитых же странах меры, направленные против вымывания питательных веществ из почвы в результате эрозии на основе широкого применения минеральных удобрений, могут способствовать заражению почв и водных ресурсов. |
| Furthermore, changes to ocean thermohaline circulation and natural "flushing and cleaning" mechanisms could impact coastal water quality and nutrient cycling and deep-water production in more than 75 per cent of the world's fishing grounds. | Кроме того, изменения в океанической термогалинной циркуляции и природных механизмах «смыва и очистки» могут оказать воздействие на качество прибрежных вод и циркуляцию питательных веществ и глубоководную продуктивность более чем в 75 процентах мировых промысловых районов196. |
| Nutrient inputs into the sea; | поступление питательных веществ в моря; |
| Again, beech defoliation was related to exceedance of critical loads for nutrient N, whereas there were no such relationships for the other main tree species. | Как и ранее, дефолиация бука была связана с превышением критических нагрузок для биогенного N, в то время как для других основных видов деревьев не было установлено такой зависимости. |
| It urged further discussion at Task Force meetings, in particular on nutrient N impacts in both terrestrial and aquatic ecosystems. | Она настоятельно рекомендовала провести на совещаниях целевой группы дополнительные обсуждения, в частности посвященные воздействию биогенного N как на экосистемы суши, так и на водные экосистемы. |
| These predictions are supported by current observations of nutrient imbalances and a high degree of nitrogen saturation in terrestrial and aquatic ecosystems. | Эти прогнозы подкрепляются наблюдаемым в настоящее время отсутствием биогенного баланса и высокой степенью насыщения азотом экосистем суши и водных экосистем. |
| Derivation of critical loads/levels and mapping of their exceedances: Updated critical loads of acidity, nutrient N, heavy metals and critical levels of ozone, maps of their exceedances under various deposition scenarios. | Отклонения критических нагрузок/уровней и составление карт их превышения: Обновленные показатели критических нагрузок кислотности, биогенного азота, тяжелых металлов и критических уровней озона, карты их превышения для различных сценариев осаждения. |
| Only for common beech was there a significant relation between the exceedance of critical loads for nutrient N, calculated with N throughfall, and defoliation. | Только в случае бука обыкновенного была отмечена сильная корреляция между превышением критических нагрузок для биогенного N, рассчитанных с помощью показателей осаждения N под пологом леса, и дефолиацией. |
| The test substance is added in low concentrations to a nutrient solution containing aerobic bacteria. | Испытываемое вещество добавляется в малых концентрациях в питательный раствор, содержащий аэробные бактерии. |
| Changes in ground vegetation and mycorrhiza, nutrient imbalance, changes soil fauna | Изменения в надпочвенной растительности и микоризе, питательный дисбаланс, изменения почвенной фауны |
| Changes in soil processes, nutrient imbalance, altered composition mycorrhiza and ground vegetation | Изменение почвенных процессов, питательный дисбаланс, изменение состава микоризы и надпочвенной растительности |
| Decreased biomass of fine roots, nutrient imbalance, decrease in mycorrhiza, changed soil fauna | Уменьшение объема биомассы тонких корней, питательный дисбаланс, уменьшение объема микоризы, изменение в почвенной фауне |
| (k) Conducting nationally funded studies of the factors associated with ozone sensitivity in species of natural vegetation, like water and nutrient status, and contributing the data to a central database. | к) проведения финансируемых из государственных средств исследований в области таких факторов, влияющих на степень чувствительности видов природной растительности к воздействию озона, как водный и питательный режим, и направления полученной информации в центральную базу данных. |
| Improved action therefore needs to be taken towards the progressive reduction of pollutants (incl. heavy metals and anthropogenic chemicals) and by reducing inputs from nutrient sources; | Следовательно, необходимо улучшить меры по постепенному сокращению объема загрязнителей (включая тяжелые металлы и антропогенные химические вещества) и по снижению поступления из источников биогенных веществ; |
| Vegetation responses to climate change were driven by complex interactions between abiotic and biotic factors such as atmospheric CO2, temperature, nutrient and water availability, atmospheric pollutants, soil characteristics, land use/management and species composition/diversity, and were difficult to predict. | Реагирование растительности на изменение климата определяется сложным взаимодействием между абиотическими и биогенных факторами, в частности атмосферным CO2, температурой, наличием биогенных веществ и воды, загрязнителями атмосферы, характеристиками почвы, особенностями землепользования |
| However, the influence of these environmental factors differed considerably per nutrient and per tree species. | Однако в зависимости от конкретных биогенных веществ и пород деревьев влияние этих экологических факторов было весьма различным. |
| A legal remedy must be available to ensure that a credit traded by a polluter corresponds to a true reduction in nutrient discharge. | Необходимо наличие правовых инструментов, позволяющих обеспечить, чтобы покупка квоты источником загрязнения приводила к фактическому сокращению содержания биогенных веществ. |
| (c) As aspects of good husbandry to achieve high production, other limitations to production (such as other nutrient limitations, pests, stress) are minimized to the extent practical; | с) в качестве аспектов рационального хозяйствования, нацеленного на достижение высокой продуктивности, в практически возможной степени сводятся к минимуму другие ограничивающие факторы производства (такие, например, как другие ограничения в отношении биогенных веществ, вредители, стресс); |
| It appears to be associated with nutrient rich soils. | Ему подходят любые почвы, богатые питательными веществами. |
| Preventing land degradation is usually more effective and cost-efficient than rehabilitating degraded lands. Rehabilitating land already degraded involves facilitating the recovery of the soil's physical integrity, improving the nutrient status and increasing the amount of organic carbon in the soil. | Предотвращение деградации земель обычно является более эффективным и менее затратным, чем реабилитация деградированных земель, которая требует восстановления целостности почвы, обогащения питательными веществами и насыщения органическим углеродом. |
| Thus, UNEP, its Regional Seas Programme, and others are engaged in activities to address nutrient over-enrichment and eutrophication. | В этой связи ЮНЕП, ее Программа региональных морей и другие партнеры занимаются проблемой перенасыщения питательными веществами и эвтрофикации. |
| In severe cases, nutrient over-enrichment can cause toxic algal blooms, severe oxygen depletion from the decomposition of excess organic matter, eutrophication and the creation of "dead zones" (areas of oxygen deprivation devoid of life). | В самых тяжелых случаях перенасыщение питательными веществами может становиться причиной токсичных цветений водорослей, резкого кислородного истощения в результате разложения чрезмерной органической массы, эвтрофикации и создания «мертвых зон» (безжизненных районов кислородного голодания). |
| The centrepiece of the current Dutch nutrient pollution policy is a farm-level nutrient accounting system enforced by a tax on annual net balance of nutrients in excess of a levy-free minimum. | Центральным элементом нынешней политики в области загрязнения питательными веществами в Нидерландах является система учета питательных веществ на уровне фермерских хозяйств, которая реализуется на практике в виде налога на ежегодный чистый объем питательных веществ, превышающий минимальный объем, не облагаемый налогом. |
| CL for acidification and eutrophication not exceeded; balanced nutrient concentrations in tree foliage | Непревышение КН по подкислению и эвтрофикации; сбалансированность концентраций питательных элементов в кронах деревьев |
| Revegetation of the oil lakes through a properly designed revegetation programme should begin the process of ecological recovery and facilitate continued degradation of oil contamination by promoting nutrient cycling and recolonization by soil fauna. | Восстановление растительности в районах нефтяных озер с помощью правильно спроектированной программы восстановления растительности должно положить начало процессу экологического оздоровления и облегчить дальнейшую деструкцию нефтяных загрязнений за счет поддержки круговорота питательных элементов и повторного заселения почвы фауной. |
| These nutrient increases are known to change the composition of plant communities (biodiversity) and to increase the biological production of N-tolerant species. | Установлено, что такое усиленное поступление питательных элементов ведет к изменению состава (биоразнообразия) растительных сообществ и увеличению производства биомассы устойчивых к азоту видов. |
| (c) Nutrient imbalances leading to an increase in dead zones and potentially exacerbated by initiatives such as ocean fertilization; | с) нехватка питательных элементов, которая влечет за собой расширение «мертвых зон» и потенциально усугубляется такими инициативами, как повышение промысловой продуктивности океана; |
| Climate change also affected fresh water fishing in landlocked developing countries through changes in water temperature and nutrient contents and low water levels during the dry season, significantly reducing catch. | Изменение климата также негативно сказывается на пресноводном рыболовстве в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, из-за изменения температуры воды и содержащихся в ней питательных элементов, а также из-за понижения уровня воды в сухие сезоны, что приводит к значительному снижению улова. |
| With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. | При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок. |
| 11.31 While nutrient intakes may be generally adequate, there is concern about the overall balance of the nation's diet and the continuing rise in the incidence of obesity. | 11.31 Хотя в целом потребление пищи, возможно, является достаточным, обеспокоенность вызывают общая сбалансированность питания населения и продолжающийся рост числа лиц, страдающих ожирением. |
| WFP's nutrition improvement approach aims to provide the right food at the right time to meet the nutrient requirements of specific groups of individuals, such as young children, pregnant women and school-age children. | Подход ВПП к улучшению питания нацелен на обеспечение правильных продуктов питания в нужное время для удовлетворения потребностей в питании конкретных групп лиц, таких как маленькие дети, беременные женщины и дети школьного возраста. |
| Stakeholders worldwide should significantly enhance their efforts to maximize the "3 Rs" of waste management: reduce, reuse and recycle; having as an ultimate goal a zero-waste economy of closed materials and nutrient cycles. | Заинтересованным сторонам во всем мире следует значительно активизировать их усилия в целях максимально эффективного применения триединого подхода к утилизации отходов: «сокращать, повторно использовать и перерабатывать»; при этом конечная цель должна заключаться в формировании полностью безотходной экономики с закрытыми материальными циклами и циклами питания. |
| An analysis of the extent to which nutrient intake depended on average per capita monetary income in the Russian Federation in 2000 and 2001 shows that all income groups had calorie, protein and carbohydrate intakes below the recommended standards, and excess fat consumption. | Анализ зависимости потребления элементов питания в 2000-2001 годах от среднедушевого денежного дохода населения в Российской Федерации показал, что во всех доходных группах по сравнению с рекомендуемыми нормами существует дефицит энергетической ценности рационов питания, недостаток белков и углеводов и избыточное потребления жиров. |
| The nutrient needs of crops outstrip the availability of organic materials in many places. | Во многих районах потребности сельскохозяйственных культур в питательных веществах превышают имеющиеся запасы органических веществ. |
| Fertilizer recommendations based on soil and crop testing provide indicative values on the nutrient requirements of crops and grassland. | Рекомендации по внесению удобрений, основанные на результатах тестирования почв и сельскохозяйственных культур, дают ориентировочные значения потребностей в питательных веществах для сельскохозяйственных культур и пастбищ. |
| Despite these adaptations, nutrient requirement typically exceed uptake during the growing season, so many oligotrophic plants have the ability to store nutrients, for example, in trunk tissues, when demand is low, and remobilise them when demand increases. | Несмотря на эти изменения, потребности в питательных веществах обычно превышают потребление в течение вегетационного периода, поэтому многие олиготрофные растения обладают способностью накапливать питательные вещества, например, в тканях ствола, когда потребность в них мала, и ремобилизовать их, когда они растут. |
| The plant's need for nutrient supply should be assessed in conformity with realistic yield expectations and the local cultivation conditions, such as previous cropping patterns as well as soil and climatic conditions, and with the quality demands of the products. | Оценку потребности растений в питательных веществах следует производить исходя из реалистичных прогнозов урожайности и с учетом местных условий возделывания, таких, как использовавшиеся в предыдущий период системы земледелия, почвенно-климатические условия, а также с учетом предъявляемых к качеству продуктов требований. |
| As the nutrient proprieties of the digestate are better characterized than unprocessed manures, it may be matched more closely to the nutrient requirements of crops. | Поскольку по сравнению с необработанным навозом питательные свойства органического остатка известны лучше, его можно более точно подобрать с учетом потребностей культур в питательных веществах. |
| The exceedance of critical loads for eutrophication by nutrient N is a key indicator of risk to adverse effects on ecosystem structure and functioning, including biodiversity. | Превышение критических нагрузок питательного элемента N по эвтрофикации является ключевым показателем риска негативных последствий для структуры и функций экосистем, включая биоразнообразие. |
| It therefore recommended that in future the impact of N as a nutrient should be considered in dynamic model assessments for surface waters. | В этой связи она рекомендовала в дальнейшем в рамках оценок поверхностных вод, получаемых с помощью динамических моделей, рассматривать воздействие N, выступающего в качестве питательного элемента. |
| Crop performance, soil nutrient types, soil texture. | Урожайность, тип питательного элемента почвы, текстура почвы |
| Crop performance, slope, soil nutrient status, technical measures. Salinisation of forestlands. | Урожайность, эродированный склон, типы питательного элемента почвы, технические меры |
| 5/ Figures supplied should indicate the total quantity of nutrient element of complex/compound fertilizers. | 5/ В сообщаемых данных надлежит указать общее количество питательного элемента в составных/сложных удобрениях. |
| Nitrogen is the growth-limiting nutrient in many terrestrial ecosystems. | Во многих наземных экосистемах азот является биогенным продуктом, ограничивающим рост. |
| Data on the quantities of fertilizers used are converted into the three basic nutrient components and aggregated. | Данные о количестве использованных удобрений пересчитываются по трем основным биогенным компонентам и агрегируются. |
| A presentation was given by a representative of the Russian Federation on the difficulties of modelling the nutrient load in the Gulf of Finland. | Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о трудностях моделирования нагрузки по биогенным веществам в Финском заливе. |
| A nutrient stave that is shorter than the others will cause the liquid contained in the barrel to spill out at that level. | Питательное вещество, планка которого короче, чем другие, заставит жидкость, содержащуюся в бочке, вылиться на этом уровне. |
| Stevia, it's a nutrient. | Стевия - это питательное вещество. |
| The sender didn't know that potassium, a rich trace nutrient - is just under the skin whereas magnesium... | Тот, кто его писал, не знал даже, что калий, отличное питательное вещество - содержится в кожуре, тогда как магний... |
| A major use is as a feed additive for livestock and for some human dietary supplements as an anti-cancer agent, because selenium is an essential nutrient. | Он играет большую роль в качестве кормовой добавки в животноводстве и в качестве средства профилактики раковых заболеваний у человека: селен - необходимое питательное вещество, включаемое в рецептуру дополняющих рацион витаминных препаратов. |
| The project includes both nutrient removal components for new sewage treatment facilities and various region-wide training courses on sewage treatment technologies. | В рамки этого проекта входят компоненты системы удаления пищевых отходов, предназначенной для новых канализационных очистных сооружений, а также организация различных общерегиональных учебных курсов по технологиям очистки сточных вод. |
| With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. | При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок. |
| (a) Work on the transition to closing materials and nutrient cycles to a zero-waste economy, being the real measure of sustainability, as waste management is an indicator of failed materials cycles; | а) проводить работу, направленную на переход от материальных и пищевых циклов к безотходной экономике, являющейся подлинным мерилом устойчивости, поскольку утилизация отходов является признаком нежизнеспособности материальных циклов; |
| The Government also commissions analyses of foods and scans all relevant literature in order to maintain an up-to-date bank of information on nutrient composition of foods. | По поручению правительства проводятся также анализы пищевых продуктов и подробно изучается вся соответствующая литература с целью создать современный банк информации о питательных свойствах пищевых продуктов. |
| In both NFS and EFS, nutrient intakes from eating out are estimated by the application of a set of externally estimated nutrient composition factors (supplied by the FSA) to the consumption estimate for each of the eating out consumption food codes. | Как и в рамках ООПП, так и ОРПП потребление питательных веществ вне дома оценивается путем применения набора определенных внешней организацией коэффициентов состава пищевых продуктов (представляемых Агентством по продовольственным нормам) к оценке потребления каждого выделенного с помощью кода продукта для потребления вне дома. |