Elevated nutrient concentrations, especially nitrogen and phosphorus which are key components of fertilizers, can increase periphyton growth, which can be particularly dangerous in slow-moving streams. |
Повышенные концентрации питательных веществ, особенно азота и фосфора, которые являются ключевыми компонентами удобрений, могут увеличить рост перифитона, который может быть особенно опасен в местах с медленным течением. |
Sustainable agricultural policy is expected to ensure, inter alia, the environmentally sound management of the energy flows and nutrient cycles, and the provision and management of a diversified cultural landscape and rural amenity. |
Политика устойчивого сельского хозяйства, как ожидается, должна обеспечить экологически обоснованное управление потоками энергоресурсов и циклами питательных веществ и наличие и рациональное использование диверсифицированного культурного ландшафта и здоровой окружающей среды в сельских районах. |
These benefits range from socio-economic development, waste control and disposal and nutrient recycling, to job creation, CO2 mitigation, and improved land management, depending on the nature and technology in question. |
Эти блага варьируются начиная от социально-экономического развития, контроля за процессом образования и удаления отходов и переработки питательных веществ и кончая созданием рабочих мест, уменьшением выбросов СО2, улучшением землепользования, при этом все они зависят от характера и рассматриваемой технологии. |
Depending on soil type and tree species, inputs above those loads are regarded as critical as they may cause nutrient depletion and increased aluminium concentrations in the soil. |
В зависимости от типа почвы и видов деревьев превышение этих нагрузок может быть критическим, поскольку оно обусловливает истощение питательных веществ и увеличение концентрации алюминия в почве. |
Base cation input mostly has positive effects on forest ecosystems, as it neutralizes acidic input and at the same time serves as nutrient for the trees. |
Поступления катионов оснований в большинстве случаев положительно сказываются на состоянии лесных экосистем, поскольку они нейтрализуют кислотные вещества и в то же время выполняют функции питательных веществ для деревьев. |
Forest soils in the Mediterranean region generally have an adequate nutrient content; base saturation and pH are often high, especially in soils derived from calcareous parent materials, which are widespread. |
Содержание питательных веществ в лесных почвах Средиземноморья в целом является адекватным; показатели насыщенности основаниями и рН находятся зачастую на высоком уровне, особенно в почвах, образовавшихся из карбонатного материнского материала, который весьма распространен. |
Soil moisture influences the distribution and growth pattern of vegetation, soil microbial activity, soil erosion, wind erosion, nutrient movements and other soil properties. |
Влажность почвы влияет на распределение и закономерности роста растительности, активность микроорганизмов в почве, эрозию почвы, ветровую эрозию, движение питательных веществ и другие свойства почвы. |
Under coastal zone management activities, monitoring is conducted both on land and in coastal areas to develop a comprehensive picture about nutrient loads from the land and their effects in the sea. |
В рамках деятельности по управлению прибрежной зоной ведется мониторинг как на суше, так и в прибрежных районах в целях составления всеобъемлющей картины попадания питательных веществ с суши и его последствий в море. |
When the functional services of ecosystems such as nutrient cycling, decomposition, and natural filtering of air and water are impaired or overburdened, human well-being can be jeopardized by, for example, contaminated water supplies. |
В тех случаях, когда экосистемы обеспечивают такие функции, как круговорот питательных веществ, разложение и естественная фильтрация воздуха и воды, в уменьшенном объеме или сверх своих предельных возможностей, под угрозу может быть поставлено благосостояние человека, например, в результате отравления источников водоснабжения. |
Data provided in the report indicated that only 16 per cent of households had adequate food consumption, with serious gaps between the recommended and actual nutrient intake. |
Согласно приводимым в докладе данным, лишь в 16 процентах домашних хозяйств уровень продовольственного потребления являлся адекватным, при этом фактическое количество потребляемых питательных веществ было существенно ниже рекомендуемого. |
It has proteoid or cluster roots, which enhance the uptake of nutrients, enabling it to grow in low nutrient soils. |
Имеет кластерные корни, которые увеличивают поглощение питательных веществ, что позволяет ему расти в почвах с низким содержанием питательных веществ. |
Many participate in specific, dedicated observations of sea-level (Global Sea-level Observing System (GLOSS)), nutrient contents, marine debris and oil pollution, for example. |
Многие страны участвуют в конкретных специализированных мероприятиях по наблюдению, например, за уровнем моря (Глобальная система наблюдения за уровнем моря (ГЛОСС), содержанием питательных веществ, морским мусором и нефтяным загрязнением. |
For example, the new dryland forest ecosystems may generate new values of albedo, increased surface temperature and lower soil moisture, detrimentally affecting soil microbial diversity and its role in decomposition and nutrient cycling. |
Например, для новых лесных экосистем в засушливых районах могут быть характерны другие показатели альбедо, повышенная температура земной поверхности и более низкая влажность почвы, негативно отражающиеся на микробной вариабельности почвы и ее роли в процессах разложения и круговороте питательных веществ. |
The dense cover during the cropping season greatly minimizes erosion while enhancing nutrient management by capturing the full nutritive contents of the harvest. |
Плотный растительный покров во время вегетационного периода позволяет значительно уменьшить эрозию почвы и повысить степень рационального использования питательных веществ в результате поглощения всех питательных веществ биомассы. |
On nutrient balances, work is well in hand, but it is important to be able to make a good estimation of the amount of grass consumed by livestock, as grassland represents a large percentage of the nitrogen uptake by crops. |
Что касается баланса питательных веществ, то данный вопрос хорошо проработан, однако в этой связи важно иметь возможность правильно оценить объем потребления травы в животноводстве, поскольку на пастбищные угодья приходится значительная доля поглощения азота сельскохозяйственными культурами. |
On two of the sites, the change from beech to spruce stands in the first half of the 1900s and a subsequently high input of eutrophying N led to nutrient imbalances that were predicted to remain throughout the modelled time period until 2050. |
На двух из этих участков происшедшая в первой половине ХХ века замена бука елью и последующее значительное поступление эвтрофицирующего N привели к возникновению дисбаланса питательных веществ, который, согласно прогнозам, будет сохраняться в течение всего охваченного моделью периода времени до 2050 года. |
In other cases, nutrient loading has been reduced, but without any direct effect on groundwater quality owing to the accumulated load already present in the soil. |
В других случаях обеспечивается сокращение нагрузки питательных веществ, однако при этом не оказывается какого-либо прямого воздействия на качество грунтовых вод в результате наличия уже существующей в почве совокупной биогенной нагрузки. |
Decrease in soil fertility (acidification, carbon content, nutrient status, structure, compaction, salinization) |
Снижение плодородия почв (окисление, содержание углерода, состояние, структура, засоление питательных веществ) |
To reflect the nature of the estimation method, nutrient intakes for eating out are likely to be published in less detail than under the NFS, or not at all, by region and demographic breakdowns. |
В силу характера метода оценки данные о потреблении питательных веществ вне дома, по всей видимости, будут публиковаться с меньшим уровнем детализации по сравнению с ООПП в разбивке по регионам, демографическим характеристикам. |
Land degradation is manifested in, among others, soil erosion, soil contamination, loss of organic matter, nutrient depletion, acidification, and salinization. |
Деградация земли проявляется, в частности, в эрозии почвы, загрязнении почвы, утрате органических веществ, истощении питательных веществ, кисловании и засолении. |
An interesting illustration of farmers' participation in Sweden is the project entitled "Focus on nutrients", which focuses on the protection of water from pesticides and the reduction of nutrient losses in the water. |
Интересным примером участия фермеров в жизни шведского общества является проект под названием «Основной упор на питательные вещества», главное внимание в котором уделяется защите водных ресурсов от пестицидов и сокращению потерь питательных веществ в воде. |
(c) The nutrient status of the foliage can be judged as low and/or unbalanced in approximately 30% of 674 investigated plots. |
с) содержание питательных веществ в лиственном покрове можно считать низким и/или несбалансированным на приблизительно 30% от 674 обследованных участков. |
In the agricultural sector, Parties included options relating to the improvement of rice cropping systems, plant nutrient management, agricultural land utilization and management, and animal husbandry. |
В сельскохозяйственном секторе Стороны использовали варианты, связанные с совершенствованием систем выращивания риса, регулированием использования питательных веществ для растений, использованием и управлением сельскохозяйственными землями и животноводством. |
These services include waste assimilation, nutrient recycling, water supply, water regulation, regulation of global cycles, etc. |
Эти услуги включают ассимиляцию отходов, рециркуляцию питательных веществ, снабжение водой, регулирование водного режима, регулирование глобальных циклов и т.д. |
Soil, nutrient, water, salinity and pest management, as well as illegal logging and forest certification are the main issues in mainstreaming environment into agriculture and forestry. |
Вопросы почв, питательных веществ, воды, засоленности и борьбы с паразитами, а также незаконной вырубки и сертификации лесов являются важными с точки зрения учета экологических соображений в политике сельскохозяйственного и лесохозяйственного секторов. |