The Panel considers that remediation should be focused on the restoration of ecological functions, particularly in terms of regulating site stability, infiltration processes, and nutrient cycling. |
Группа считает, что при проведении восстановительных работ необходимо уделять особое внимание восстановлению экологических функций, особенно в плане регулирования стабильности участков, инфильтрационных процессов и круговорота питательных элементов. |
Globally, the impact of sewage, physical alteration of coastal and marine ecosystems and high nutrient levels merit the highest priority for action. |
Что касается глобального уровня, то проблемы, связанные с негативными последствиями загрязнения сточными водами, физического изменения прибрежных и морских экосистем и высокого уровня питательных элементов, требуют принятия самых первоочередных мер. |
Apart from NH3 emissions, other emissions, nutrient fluxes and the applicability of the system under farm conditions should be assessed. |
Помимо выбросов NH3, следует также учитывать и другие выбросы, потоки питательных элементов и применимость системы в конкретных условиях фермерского хозяйства. |
Governments should promote sustainable agricultural policies and practices, the conservation of biodiversity, and the protection of soil and water through nutrient recycling, recognizing traditional knowledge. |
Правительства должны поощрять рациональную сельскохозяйственную политику и практику, сохранение биологического разнообразия и охрану почвенных и водных ресурсов путем рециркуляции питательных элементов, учитывая при этом традиционные знания. |
CL for acidification and eutrophication not exceeded; balanced nutrient concentrations in tree foliage |
Непревышение КН по подкислению и эвтрофикации; сбалансированность концентраций питательных элементов в кронах деревьев |
Revegetation of the oil lakes through a properly designed revegetation programme should begin the process of ecological recovery and facilitate continued degradation of oil contamination by promoting nutrient cycling and recolonization by soil fauna. |
Восстановление растительности в районах нефтяных озер с помощью правильно спроектированной программы восстановления растительности должно положить начало процессу экологического оздоровления и облегчить дальнейшую деструкцию нефтяных загрязнений за счет поддержки круговорота питательных элементов и повторного заселения почвы фауной. |
The representative of the Netherlands reported on the launching of the new United Nations Environment Programme global partnership in nutrient management to be presented to the United Nations Commission on Sustainable Development. |
Представитель Нидерландов рассказал о новой глобальной партнерской инициативе в области регулирования питательных элементов, которая намечена Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и будет представлена на рассмотрение Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
The remaining material, called digestate, can be recycled as a valuable nutrient source and soil conditioner. |
Остальной материал, так называемый сброженный органический остаток, является ценным источником питательных элементов и может быть использован в качестве почвоулучшителя. |
These nutrient increases are known to change the composition of plant communities (biodiversity) and to increase the biological production of N-tolerant species. |
Установлено, что такое усиленное поступление питательных элементов ведет к изменению состава (биоразнообразия) растительных сообществ и увеличению производства биомассы устойчивых к азоту видов. |
The reports mention studies on salinity, nutrient content and carrying capacity of soils; water balance of ecosystems; water quality and availability; and, where vegetation is concerned, plant cover and strategies for improvement of grazing land. |
В докладах сообщается об исследованиях, касавшихся засоленности почв, содержания в них питательных элементов и их ассимилирующей способности; гидробаланса экосистем; качества и доступности воды; и применительно к растительности растительного покрова и стратегий по улучшению пастбищных угодий. |
Another important achievement was the participation of the International Food Distributors Association (IFDA), which is the repository of nutrient composition data for processed foods in international trade. |
Другим важным результатом явилось участие Международной ассоциации дистрибьюторов продовольственных товаров (ИФДА), которая является хранилищем данных о составе питательных элементов в продовольственных товарах, находящихся в международной торговле. |
The limited depth of the vegetation surface on the roof does not guarantee sufficient amount of nutrient elements. |
Ограниченная глубина вегетативной поверхности на крыше не обеспечивает достаточного количества питательных элементов. |
Atmospheric N input to terrestrial ecosystems can lead to unbalanced nutrient status of foliage. |
Поступление атмосферного N в наземные экосистемы может приводить к нарушениям баланса питательных элементов в листве растений. |
(c) Nutrient imbalances leading to an increase in dead zones and potentially exacerbated by initiatives such as ocean fertilization; |
с) нехватка питательных элементов, которая влечет за собой расширение «мертвых зон» и потенциально усугубляется такими инициативами, как повышение промысловой продуктивности океана; |
Such activities create disturbance in the forest ecosystems as the canopy is opened and fixed nutrient elements and carbon are freed or removed in the harvesting process adding to the deposition impacts. |
Лесозаготовки приводят к высвобождению либо удалению фиксированных питательных элементов и углерода, тем самым усиливая воздействие осаждения. Водосборы МСП по комплексному мониторингу менее многочисленны и не столь равномерно распределены по территории региона. |
Climate change also affected fresh water fishing in landlocked developing countries through changes in water temperature and nutrient contents and low water levels during the dry season, significantly reducing catch. |
Изменение климата также негативно сказывается на пресноводном рыболовстве в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, из-за изменения температуры воды и содержащихся в ней питательных элементов, а также из-за понижения уровня воды в сухие сезоны, что приводит к значительному снижению улова. |