Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Подчеркнув

Примеры в контексте "Noting - Подчеркнув"

Примеры: Noting - Подчеркнув
The Advisory Committee has made similar comments with regard to support of the African Union Mission in Somalia (AMISOM), noting the proliferation of structures, pointing out the need to review activities in this regard and exploring opportunities for consolidation and streamlining. Консультативный комитет высказал аналогичные замечания в отношении поддержки Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), указав на увеличение числа структур поддержки и подчеркнув необходимость держать в поле зрения всю связанную с этим деятельность и изучать возможности для консолидации и рационализации.
The delegations commended the four organizations for their contributions to a more coherent United Nations at the country level, noting that development and emergency response could not be seen as separate issues and stressing that ISDR was the main mechanism for implementing the Hyogo Framework for Action. Делегации высоко оценили вклад четырех организаций в обеспечение большей согласованности деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, отметив, что развитие и реагирование на чрезвычайные ситуации нельзя рассматривать в качестве отдельных вопросов, и подчеркнув, что МСУОСБ является основным механизмом для осуществления Хиогской рамочной программы действий.
It could accept article 4, stressing the need for a strict respect for the condition "if necessary", and article 8, paragraph 4, noting that the concept of "reasonableness" did not in any way imply a new interpretation of the Covenant. Она отметила, что может согласиться со статьей 4, подчеркнув необходимость строгого соблюдения условия "при необходимости", а также с пунктом 4 статьи 8, отметив, что понятие "целесообразность" никоим образом не предполагает нового толкования Пакта.
It called on political parties to submit their candidate lists between 16 and 30 August, stressing the 3 September deadline for the withdrawal of candidates and noting that candidate applications would be processed between 6 and 10 September. Она призвала политические партии представлять свои списки кандидатов в период с 16 по 30 августа, подчеркнув при этом, что 3 сентября является крайним сроком для снятия кандидатур, и отметив, что заявки кандидатов будут рассмотрены в период с 6 по 10 сентября.
Noting that the special theme of the twelfth session was "Industrial Development in a Changing Global Landscape", he proposed taking a look at some of the changes now being faced. Подчеркнув тот факт, что специальной темой двенадцатой сессии является "Промышленное развитие в условиях изменяющегося мирового ландшафта", он предлагает взглянуть на некоторые изменения, с которыми приходится сталкиваться в настоящее время.
Hirshberg had encouraged the team to reconsider Guitar Hero, noting the fan dedication to the series, but noted that the game needed innovation to be successful. Хиршберг призвал разработчиков переосмыслить Guitar Hero, отметив преданность фанатов серии, но подчеркнув, что только новаторские решения будут иметь успех.
Band frontman Chino Moreno characterized the album as "dynamic" with a full range of noise, noting an increased contribution of ideas by bassist Sergio Vega compared to their previous record, Diamond Eyes. Фронтмен группы Чино Морено охарактеризовал альбом как «динамичный», подчеркнув насыщенность и разнообразие звуковой палитры, отметив большой вклад идей басиста Сержио Вега, по сравнению с их предыдущей записью Diamond Eyes.
She emphasized the importance of gender aspects in adaptation, noting that gender inequality was an underlying cause of vulnerability to climate change, and that adaptive capacity was strongly influenced by roles, rights, power relations and access to/control over resources. Подчеркнув важность гендерных аспектов адаптации, она отметила, что гендерное неравенство является одной из важнейших причин уязвимости перед изменением климата и что адаптационный потенциал во многом зависит от ролей, прав, сравнительных возможностей, доступности ресурсов и контроля над ними.
Noting the increased emphasis on the desirability of linking UNIDO programmes to regional initiatives for integration and cooperation, he drew attention to UNIDO efforts for the promotion of East-East cooperation. Подчеркнув тот факт, что жела-тельности увязки программ ЮНИДО с регио-нальными инициативами в области интеграции и сотрудничества придается все большее значение, он обращает внимание участников на усилия ЮНИДО, направленные на развитие сотрудничест-ва Восток-Восток.
Noting that national execution should be both accelerated and taken more seriously, the delegation stated that there should be objective evaluations of national execution capability, and bureaucratic procedures within organizations should not be allowed to inhibit national execution. Отметив, что необходимо не только наращивать, но и более серьезно воспринимать усилия стран по осуществлению программ, эта делегация указала на важность объективной оценки национального потенциала осуществления программ, подчеркнув, что существующие в организациях бюрократические процедуры не должны препятствовать национальным усилиям по реализации программ.