I'm starting to notice that redeeming quality you were talking about. |
Я начинаю замечать плюсы в этом вашем пойле. |
My father always used to say that we have a duty to notice one another, to be interested in the condition of our neighbours. |
Мой отец всегда говорил, что мы обязаны замечать друг друга, интересоваться, как там наши соседи. |
And by tracking an infant's gaze, we know that newborns as young as a day old can notice and respond to disruptions in order. |
И при исследовании взгляда ребёнка выяснилось, что новорождённые уже в первый день жизни могут замечать и реагировать на изменения в порядке. |
Not the extent of them, not at first, but then I started to notice how he would shut the laptop whenever I came into the room. |
Не обо всех и не сначала, но потом я стала замечать, как он захлопывает ноутбук, стоило мне зайти в комнату. |
asthesurvivingdogs struggle to find their new niche, household pests are slowly beginning to notice our absence. |
Пока выжившие собаки ищут себе новую нишу, домашние вредители постепенно начинают замечать наше отсутствие. |
But it will not be long before people begin to notice that the main driver of that perception - that Germany's economy continued to grow, while most other eurozone economies experienced a prolonged recession - represents an exceptional circumstance, one that will soon disappear. |
Но довольно скоро люди начнут замечать, что основной двигатель этого восприятия - рост экономики Германии при длительной рецессии большинства других экономических систем стран еврозоны - является уникальным обстоятельством, которое скоро исчезнет. |
But designers, innovators and entrepreneurs, it's our job to not just notice those things, but to go one step further and try to fix them. |
Но работа дизайнеров, инноваторов и предпринимателей - не только замечать подобное, но делать и следующий шаг, стараясь это исправить. |
The first thing I began to notice: how many big concepts were emerging - from the wisdom of crowds to smart mobs - around how ridiculously easy it is to form groups for a purpose. |
Первая вещь, которую я начала замечать - как эволюционировали многие большие концепции - от "мудрости толпы" к "смартмобам" - вокруг того, как это вызывающе просто формировать группы людей для какой-то цели. |
To notice that on the image to Sx, the cases are of same mark and fire you at the same weapon, the change of the print of the striker is necessary to attribute to the different State lottery of production of the munitions. |
Чтобы замечать, что на образе в Sx, гильзы - самой марка, и застрелись того же оружия, изменение отпечатка ударника - это, чтобы присуждать в различную лотерею производства боеприпасов. |
Then they bound them together with secret threads, as if it was crucial that from their hidden corners, they should notice every little move and every little stir, as long as this almost invisible perfect web was not damaged. |
Затем протянули повсюду незаметные нити, так, чтобы из своих потайных укрытий замечать любое движение, любой шорох, до тех пор, пока почти невидимая сеть не будет порвана. |
RICHARD: HemIine's a bit high, but who am I to notice? |
Юбка коротковата, но кто я такой, чтобы замечать это? |
Once one mistake is made, a snowball effect of errors occurs, and you usually won't notice the mistake until so many mistakes have been made that you would either have to start over again of find a way to take out your frustration in some way. |
Как только одна ошибка совершита, влияние snowball ошибок происходит, и вы обычно не будете замечать ошибку до тех пор пока настолько много ошибок не совершить что вы то начать сверх снова находки дорогу принять вне вашу фрустрацию in some way. |
In a three-dimensional game, you will lose if you focus only on one board and fail to notice the other boards and the vertical connections among them. |
В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними. |
Grandma Anya, near the home of which a stork family has been living for already about twenty years in the village of Ivanovka in the Petrikovsky district, began to notice that the nest sags despite all the efforts of its inhabitants. |
Бабушка Аня, возле дома которой в селе Ивановка Петриковского района уже лет двадцать живет аистиная семья, стала замечать, как гнездо оседает, несмотря на все старания его обитателей. |
The first thing I began to notice: how many big concepts were emerging - from the wisdom of crowds to smart mobs - around how ridiculously easy it is to form groups for a purpose. |
Первая вещь, которую я начала замечать - как эволюционировали многие большие концепции - от "мудрости толпы" к "смартмобам" - вокруг того, как это вызывающе просто формировать группы людей для какой-то цели. |
And I think what's very revealing is that the elite universities, who are often cited as the reason that people drive their kids and hothouse them so much, are starting to notice the caliber of students coming to them is falling. |
Я думаю, это показывает нам, что в элитных университетах, в которых люди отдают своих детей, чтобы там их "сделали людьми", эти заведения начинают замечать, что уровень студентов которые поступают к ним, падает с каждым годом. |
But she began to notice that it was always just the two of them, going to the movies, for walks in the park or to the beach. |
Но она стала замечать, что они всегда одни,... вдвоем ходили в кино, гуляли вдвоем в парке или загорали на пляже. |
She also has conducted publicity campaigns, such as the presentation of "Glasses of Equality" awards to persons and institutions committed to gender equality, and of anti-awards for those who fail to notice the problem. |
Уполномоченный также проводила рекламные кампании, такие как презентация премий "Очки равенства", присуждаемых частным лицам и учреждениям за их вклад в обеспечение гендерного равенства, а также антипремий под названием "Обратитесь к окулисту" для тех, кто отказывается замечать данную проблему. |
We are walking down the street, without a worry, a care in the world, and suddenly we begin to notice that we are walking in place but we are not going anywhere. |
Мы прогуливаемся по улице, нас ничего не заботит и не волнует в этом мире, как вдруг мы начинаем замечать, что мы идем, но остаемся на том же месте. |
It's OK to notice what you don't want because that gives you contrast and you say, "this is what I do want." |
Можно замечать нежелательное, поскольку так вам будет с чем сравнивать, когда будете выбирать, чего хотите. |
I don't even notice it any more. |
Я уже перестала это замечать. |
Another phenomenon noted by economists is that a price point for a product (such as $4.99) remains stable for a long period of time, with companies slowly reducing the quantity of product in the package until consumers begin to notice. |
Уровень цены (такой как, например, 4,99$) остается устойчивым в течение длительного периода времени, и вместо повышения цены компании начинают медленно сокращать количество продукта в пакете, пока потребители не начинают это замечать. |
And the simple fact is, if we are focused on ourselves, if we're preoccupied, as we so often are throughout the day, we don't really fully notice the other. |
Правда заключается в том, что если мы целиком в себе, если мы поглощены заботами, как это часто бывает в течение дня, тогда мы и не можем по-настоящему замечать друг друга. |
And I think what's very revealing is that the elite universities, who are often cited as the reason that people drive their kids and hothouse them so much, are starting to notice the caliber of students coming to them is falling. |
Я думаю, это показывает нам, что в элитных университетах, в которых люди отдают своих детей, чтобы там их "сделали людьми", эти заведения начинают замечать, что уровень студентов которые поступают к ним, падает с каждым годом. |