Примеры в контексте "Neighbour - Сосед"

Примеры: Neighbour - Сосед
A neighbour of mine, actually. Мой сосед, на самом деле.
That was very nice, neighbour. Это было очень мило, сосед.
A neighbour who heard that the soldiers were looking for "Kamel the taxi driver" directed them to the Djebrouni family home. Услышав, что военные ищут таксиста Камеля, сосед направил их к двери семьи Джебруни.
According to witnesses whose testimonies are currently being verified by UNISFA, a neighbour came to the resident's rescue and killed one of the assailants with a gun. Согласно свидетелям, информация которых в настоящее время проверяется ЮНИСФА, на помощь этому жителю пришел сосед, который застрелил одного из нападавших.
There's a neighbour of mine, Kelvin... he's 32 and still lives with his parents. У меня есть сосед, Келвин... ему 32, а он всё ещё живёт с родителями.
But as your neighbour, I'd like to kick you around the block. Но как сосед, я бы с радостью дал тебе пинка.
It will serve me... to know who my neighbour is! Он будет служить мне... знать, кто мой сосед!
A neighbour saw her come home alone about 8:20, and that was the last sighting. Сосед видел, как она вернулась одна около 8:20, тогда ее видели в последний раз.
Listen, the neighbour on the same floor is a bit old. Только послушайте, наш сосед по этажу очень старенький
Georgia is our immediate neighbour and the situation in Georgia has direct relevance to the regional security and stability in the South Caucasus. Грузия - наш ближайший сосед, и положение в этой стране оказывает непосредственное воздействие на региональную безопасность и стабильность на Южном Кавказе.
Did the nasty neighbour trouble you? А её злой сосед к тебе не приставал?
What can I do, neighbour? Что я могу поделать, сосед?
Their neighbour Miroslav waited to collect them, but the brothers were instead collected by two men driving a white car with no license plates. Их сосед, Мирослав, ждал, чтобы забрать их из заключения, но братьев забрали двое мужчин на белом автомобиле без номерных знаков.
But as Lynette was about to discover, the fence might just need a little barbed wire if the neighbour is Mrs McCluskey. Но Линетт скоро узнает, что забор не мешает снабдить колючей проволокой, если твой сосед - миссис МакКласки.
No one's ever more suspicious than a new neighbour who's just moved in. никто не будет более подозрительным, чем новый сосед, который только переехал.
I'm her next door neighbour, so you know what... Я ее сосед напротив, так что...
I allowed lectures in my flat and a neighbour complained of nuisance Я сдавал свою квартиру для лекций, и на второй раз сосед написал заявление, что я нарушаю покой.
Where I used to work, the people I used to date, and my neighbour said somebody asked her about me, too. Где я работала, с какими людьми встречалась но самое странное рассказал мне мой сосед - кто-то спрашивал и его.
It submits that anyone may therefore have the status of a neighbour in proceedings - even the most distant neighbour, such as the owner of a very distant plot of land or structure. Она заявляет, что таким образом любое лицо может иметь статус соседа в ходе разбирательства, даже самый дальний сосед, например владелец весьма отдаленного участка земли или объекта.
A neighbour, a next-door neighbour. Сосед. Сосед по лестничной площадке.
No, they're having a Ping-Pong tournament in the rumpus room and my neighbour Jimbo has invited me to be his partner. Нет, просто в комнате отдыха проходит соревнование по пинг-понгу и мой сосед Джимбо пригласил меня в качестве своего партнёра.
I'm self-employed, and this gentleman is my neighbour. Я - частный предприниматель, а этот господин мой сосед!
Pakistan is not surprised at the trenchant opposition of our neighbour to the CTBT. Пакистан не удивляет то, что его сосед столь упорно выступает против ДВЗИ.
Later that day, Gul Masih's neighbour returned to see him and demanded that he withdraw his remarks, which he refused to do. Позднее в этот же день сосед Гюля Масиха зашел к нему и потребовал отречься от своих слов, на что тот ответил отказом.
As a neighbour that has observed and knows all too well Somalia's convulsive history, Djibouti can only be distressed at the continuing problems and utter hopelessness. Как сосед, который наблюдал и чересчур хорошо знает конвульсивную историю Сомали, Джибути может лишь испытывать беспокойство в связи с сохраняющимися проблемами и крайней безнадежностью.