Английский - русский
Перевод слова Neighbour

Перевод neighbour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосед (примеров 306)
In 1992 Mongolia, another neighbour of Russia and China, declared its nuclear-weapon-free status. В 1992 году о своем безъядерном статусе объявил еще один сосед России и Китая - Монголия.
No one ethnic group must dominate and no neighbour of Afghanistan has the right to incite, overtly or covertly, one ethnic group against others. Нельзя допустить господства никакой этнической группы, и ни один сосед Афганистана не имеет права явно или скрыто подстрекать одну этническую группу против другой.
AS "PrivatBank" announces a children's drawing contest "My neighbour, PrivatBank", which will be held from 1 April to 20 May. AS "PrivatBank" объявляет о конкурсе детских рисунков "Мой сосед ПриватБанк", который будет проводиться с 1 апреля до 20 мая этого года.
My friend's next-door neighbour took it. Эту фотографию сделал мой сосед.
My neighbour's just called me. Мой сосед только что позвонил.
Больше примеров...
Соседней (примеров 54)
As a neighbour of Côte d'Ivoire, Ghana recognized the immense contribution of UNOCI to the restoration of security in that country. Будучи страной, соседней с Кот-д'Ивуаром, Гана признает огромный вклад ОООНКИ в восстановлении безопасности в этой стране.
The interest in that neighbour of Senegal and in our subregion recalls the wise and timely decision to establish at Dakar an Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa. Интерес, проявленный к этой соседней с Сенегалом стране и нашему субрегиону, стал стимулом для принятия мудрого и своевременного решения об открытии в Дакаре Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке.
Rwanda is a neighbour of Burundi and its people are closely linked to the people of Burundi by ties of blood. Руанда является соседней с Бурунди страной, и ее народ тесно связан с народом Бурунди кровными узами.
Belize continues to be plagued by an anachronistic claim to its territory from our neighbour Guatemala. Белиз по-прежнему страдает от анахронического притязания на его территорию со стороны соседней с нами Гватемалы.
How does the Assembly regard a State that turns over a neighbouring country's embassy to that neighbour's armed opposition? Как Ассамблея относится к государству, которое отдает посольство соседней страны на откуп вооруженной оппозиции этого соседа?
Больше примеров...
Ближнему (примеров 16)
We need to continually repeat to ourselves the necessity for prospering thy neighbour. Мы должны постоянно напоминать себе о необходимости делать добро ближнему.
All that stuff that we're supposed to understand about loving thy neighbour, it sounds so easy but actually it's hard, isn't it? Вся эта ерунда, когда предполагается, что мы что-то понимаем в любви к ближнему, звучит так просто но на самом деле, это так тяжело, правда?
Loving your neighbour is... "Любовь к ближнему это..."
Thou shall not commit adultery, thou shall not covet thy neighbour. Не прелюбодействуй, не завидуйй ближнему.
For me, that represents the true meaning of human brotherhood and "prosper thy neighbour". На мой взгляд, подобные инициативы как раз и являются выражением подлинной сути человеческого братства и принципа оказания помощи ближнему своему.
Больше примеров...
Соседки (примеров 30)
Erm... Annie, a neighbour two doors down. У Энни, соседки через две двери.
Does Mum and the next-door neighbour. С матери и ближайшей соседки.
My neighbour has a cat. У моей соседки есть кошка.
Doug and I know somebody perfect for Melinda, your downstairs neighbour who crashed dinner. Между прочим, мы с Дугом, кажется, нашли идеальную пару для Мелинды,... твоей соседки снизу, которая тогда ввалилась на ужин.
Was it filmed from your neighbour's? Снимали из дома соседки? -Вероятно.
Больше примеров...
Соседкой (примеров 18)
I just found out my ex is dating my neighbour, and I'm really ticked off. Я узнала, что мой бывший спит с моей соседкой, и я вне себя.
Listen, I... I don't know what kind of plans you have with my neighbour, but I'm free tonight. Послушай, я, я не знаю, какие у тебя планы с нашей соседкой, но сегодня вечером я свободна, и могу что-нибудь приготовить
I spoke to your neighbour. Я с вашей соседкой говорил.
I spoke to your neighbour. Я поговорила с твоей соседкой.
You're going out with Jill, your neighbour? Ты гуляешь со своей соседкой?
Больше примеров...
Соседству (примеров 24)
As a neighbour, Tanzania is deeply concerned about these tragic developments, which could easily plunge Burundi into another bloodbath too ghastly to contemplate. Расположенная по соседству Танзания глубоко обеспокоена этим трагическим развитием событий, которое вполне может ввергнуть Бурунди в еще одну кровавую бойню, о которой даже страшно подумать.
The devastating effects of the ready availability of small arms have been felt for too many years in Bougainville; the damage that they can do to a society is now readily apparent in Papua New Guinea's neighbour, the Solomon Islands. Губительные последствия доступности стрелкового оружия на протяжении многих лет ощущаются в Бугенвиле; ущерб, который оно может нанести обществу, сегодня явственно виден на Соломоновых Островах, расположенных по соседству с Папуа-Новой Гвинеей.
In exercising his right, the owner may not engage in acts which injure others and, especially in his industrial activities, must refrain from any excesses injurious to the ownership of his neighbour. При осуществлении своего права собственник не может предпринимать действий, наносящих ущерб другим лицам, при осуществлении хозяйственной деятельности он должен воздерживаться от любых действий, наносящих ущерб расположенной по соседству собственности.
That's what makes us stronger than our weakest neighbour. Это то, что делает нас сильней, тех, кто рядом с нами по соседству.
UNRWA received allegations from a neighbour near the Tuffah distribution centre that a staff member working at the centre had stolen a food parcel from the centre. БАПОР получило заявление от лица, проживавшего по соседству с центром распределения в Туффе, в котором сообщалось, что сотрудник этого центра похитил из него партию продовольствия.
Больше примеров...
Соседних (примеров 23)
It must also be preceded by cessation of any further military activities and armed violence against the neighbour States. Нормализации положения должно также предшествовать прекращение всяких дальнейших военных действий и вооруженного насилия в отношении соседних государств.
Rolling stocks are devolved to carriers of neighbour states in the transference stations. Подвижной состав передается перевозчикам соседних государств на передаточных станциях.
Our experiences and those of our neighbour countries were the main reasons for the selection of this particular theme. Наш опыт и опыт соседних с нами стран послужил основной предпосылкой для выбора этой конкретной темы.
Spain, which is a great friend and neighbour, must understand that the occupation of the two Moroccan cities of Septa and Melilla and the neighbouring islands is not in accord either with international law nor with the sense of history. Испания, великий друг и сосед, должна понять, что оккупация марокканских городов Суеты и Мелильи и соседних островов не соответствует ни международному праву, ни историческим предпосылкам.
During the 1980s, the international community had decided to impose economic sanctions against one of his country's neighbours; as a small landlocked country economically linked to its neighbour, his country's economic survival had been threatened. В 1980-е годы международное сообщество приняло решение наложить экономические санкции на одну из соседних со Свазилендом стран, которая, будучи малой страной и не имея выхода к морю, оказалась на грани экономического выживания.
Больше примеров...
Соседку (примеров 18)
He stopped in Sorrento on the way, where he ran into his neighbour, Marjorie Gillespie, and received an invitation to evening drinks. По пути он остановился в Сорренто, где встретил соседку Марджери Гиллеспи и получил приглашение выпить вечером.
So, I asked my neighbour to check on him. Я попросил мою соседку проверить его.
Norway had also prepared a national set of indicators and had asked its neighbour, Sweden, to conduct a peer review of its work the following year and suggest possible improvements. Норвегия также подготовила национальный набор показателей и попросила свою соседку Швецию провести в следующем году экспертный анализ этой работы и предложить возможные усовершенствования.
So the dad was serving the neighbour? Значит, папаша ублажал соседку?
Tim's downstairs neighbour, the nurse, we ought to have another go at finding out if she saw anyone suspicious. Нужно еще раз допросить соседку Тима, вдруг она видела кого-то подозрительного.
Больше примеров...
Соседке (примеров 12)
We came to see you about your neighbour, Miss Taylor-Garrett. Мы хотели поговорить с вами о вашей соседке, мисс Тейлор-Гаррет.
Why not give it to her neighbour for safekeeping as well? Почему бы их тоже не отдать на сохранение соседке?
She had a demon in her for a while, my neighbour Mrs Karsh. В ней иногда был демон, в моей соседке, миссис Карш.
When Rouhiyah al-Najjar was about 200 metres from Faris al-Najjar's house, a shot fired from that house hit her in the temple (she had just turned her head towards her neighbour next to her to encourage her). Когда Рухийя ан-Наджар была примерно в 200 метрах от дома Фариса ан-Наджара, раздался выстрел из этого дома, и пуля попала ей в висок (она как раз повернула голову к своей соседке, чтобы подбодрить ее).
In 1686, Van Beuningen married his neighbour, the rich and lewd Jacoba Victoria Bartolotti, many years his junior. В 1686 году ван Бёнинген женился на своей соседке, богатой и непристойной Якобе Виктории Бартолотти, много лет младше себя.
Больше примеров...
Соседнем (примеров 17)
We shall continue to cooperate with the United Nations to bring about complete peace in our friendly neighbour Tajikistan. Мы и дальше будем сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях достижения полного мира в дружественном нам соседнем Таджикистане.
Today, our friendly neighbour, Afghanistan, continues to go through a complicated process of achieving national accord and establishing stable institutions of government and a stable political regime. Сегодня в дружественном нам соседнем Афганистане продолжается сложный процесс достижения национального согласия, формирования устойчивых институтов власти и стабильного политического режима.
Ecuador is also promoting the justice of the peace, an institution foreseen in the Constitution but never put into practice, for which it intends to draw on a number of good regional practices in this regard, in particular from the neighbour country Peru. Эквадор также поощряет мировую юстицию - институт, предусмотренный Конституцией, но так и не внедренный на практике, - и с этой целью намерен использовать передовой региональный опыт в этом отношении, особенно накопленный в соседнем Перу.
He was my next-door neighbour. Он жил в соседнем доме.
However, we cannot do so if we have a neighbour whose leadership is unable - as it has been to date - to move from being just a guerrilla movement to building a State, with all the responsibilities that that involves. Однако мы не можем сделать этого, в то время как в соседнем с нами государстве руководство не может - как это было до сих пор - переключиться от партизанского движения на строительство государства со всеми теми обязанностями, которые из этого вытекают.
Больше примеров...
Соседними (примеров 15)
In the context of strengthening regional stability, the normalization and promotion of relations with neighbour States are among the most important foreign policy priorities of the Federal Republic of Yugoslavia. В контексте укрепления региональной стабильности нормализация и развитие отношений с соседними государствами входят в число наиболее важных приоритетов Союзной Республики Югославии в области внешней политики.
As I have already mentioned, the development of stable relations among neighbour countries on the basis of mutual respect and cooperation is an important stepping stone in maintaining peace and building stability in South-eastern Europe and beyond. Как я уже отмечал, развитие стабильных отношений между соседними странами на основе взаимного уважения и сотрудничества является прочной основой для поддержания мира и обеспечения стабильности в Юго-Восточной Европе и за ее пределами.
Recognizing Mali's efforts to combat child trafficking, including the signing of cooperation agreements with neighbour countries, Brazil asked what practical measures the Government was taking to fight cross-border trafficking of children. Высоко оценивая борьбу, которую Мали ведет с торговлей детьми, в том числе подписание соглашений о сотрудничестве с соседними странами, делегация Бразилии спросила, какие практические меры принимает правительство для борьбы с трансграничной торговлей детьми.
In the same spirit, our efforts are aimed at establishing good- neighbourly relations with all our neighbours and at resolving all existing problems with our southern neighbour. В том же духе наши усилия нацелены на создание добрососедских отношений со всеми соседними государствами и на решение всех существующих проблем с нашим южным соседом.
The ongoing cooperation with respect to judicial issues, investigation of human rights violations, cultural artifacts, archives, pension assets and border issues augurs well for the future of cooperation and cohabitation between the territory and its next-door neighbour. Дальнейшему сотрудничеству и налаживанию нормальных отношений с соседними странами также способствуют продолжающиеся совместные усилия в области решения судебных вопросов, проведения расследований в отношении нарушений прав человека, сохранения памятников культуры, архивов, пенсионных фондов, а также создания пограничной службы.
Больше примеров...
Ближнего своего (примеров 11)
"Love your neighbour as yourself." "Возлюби ближнего своего, как самого себя".
"Love thy neighbour as thyself." "Возлюби ближнего своего, как самого себя".
The two are inseparable. There can be no love of peace without love for one's neighbour, and vice versa. Эти два аспекта - звенья одной цепи; мы не можем возлюбить мир, не возлюбив ближнего своего, и наоборот.
"The rule that you are to love your neighbour becomes, in law, you must not injure your neighbour; and the lawyer's question 'who is my neighbour? "Заповедь о том, что вы должны возлюбить ближнего своего, приобретает в рамках закона характер нормы, согласно которой вы не должны причинять вреда своему ближнему; на вопрос юриста:"Кого же я должен считать своим ближним?
love his neighbour, but me - nobody loves me! Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит.
Больше примеров...