Английский - русский
Перевод слова Neighbour

Перевод neighbour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосед (примеров 306)
A neighbour said she was in a hospice. А сосед сказал, что она в хосписе.
We could do so more readily if our eastern neighbour ended its threatening deployments and agreed to mutual military de-escalation. Мы могли бы делать это с еще большей готовностью, если бы наш восточный сосед прекратил опасное развертывание своих войск и согласился на взаимную деэскалацию.
According to witnesses whose testimonies are currently being verified by UNISFA, a neighbour came to the resident's rescue and killed one of the assailants with a gun. Согласно свидетелям, информация которых в настоящее время проверяется ЮНИСФА, на помощь этому жителю пришел сосед, который застрелил одного из нападавших.
It is a pleasure to see Mexico, a close friend and neighbour of the United States, sitting in the Chair - even if only temporarily. Приятно видеть, как в председательском кресле, пусть даже временно, восседает Мексика - близкий друг и сосед Соединенных Штатов.
The vast majority of the so-called refugees on the Myanmar-Thai border are illegal economic migrants - a view shared by both Myanmar and its eastern neighbour. Подавляющее большинство так называемых беженцев на границе Мьянмы с Таиландом составляют незаконные экономические мигранты, и это мнение Мьянмы разделяет и ее восточный сосед.
Больше примеров...
Соседней (примеров 54)
No nation can be fully at peace while its neighbour is not. Ни одна страна не может в полной мере наслаждаться миром, если мира нет в соседней с ней стране.
This morning, I want particularly to recognize and welcome the accession of our friend and our Pacific neighbour, Tuvalu. Сегодня утром я хотел бы особо отметить и приветствовать присоединение к Конвенции дружественной нам соседней тихоокеанской страны Тувалу.
Mrs. SEMGURUKA (United Republic of Tanzania) said that as a neighbour, her country had closely followed the evolution of the situation in Burundi and it supported the inclusion of the proposed additional item in the agenda of the current session of the General Assembly. Г-жа СЕМГУРУКА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, являясь соседней страной, Танзания с особым вниманием следит за тем, как развивается ситуация в Бурунди, и что она поддерживает включение предложенного нового пункта в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
In Côte d'Ivoire, despite the clear lack of progress in the implementation of the road map, the peace process has reached a critical phase. Mali reaffirms its readiness to assist the Ivorian political actors in restoring lasting peace in that brotherly neighbour country. В Кот-д'Ивуаре, несмотря на очевидное отсутствие успехов в осуществлении «дорожной карты», мирный процесс вышел на критически важный этап. Мали подтверждает свою готовность к оказанию содействия ивуарским политическим деятелям в восстановлении прочного мира в этой братской соседней стране.
Angola is following closely and with serious concern the evolution of the internal situation in that neighbour and sister country, where intense fighting is taking place between opposing troops loyal to President Pascal Lissouba and former President Denis Sassou Nguesso since 5 June 1997. Ангола с вниманием и серьезной озабоченностью следит за изменением внутренней ситуации в упомянутой соседней братской стране, где с 5 июня 1997 года ведутся активные боевые действия с участием враждующих сил, верных президенту Паскалю Лиссубе и бывшему президенту Дени Сассу-Нгессо.
Больше примеров...
Ближнему (примеров 16)
Whatever happened to that old saying, Love thy neighbour'? А как же любовь к ближнему?
Now we have entered the age of solidarity - an age in which we must not only avoid doing harm to our neighbour, but we must actually take care of him, regard him as our own, and share responsibility for his fate. Сейчас настала эпоха, которая называется «солидарностью», и теперь мы не только должны избегать делать зло ближнему; прежде всего мы должны заботиться о нем, как о самих себе, и разделить вместе с ним его судьбу.
You understand perfectly well that knowledge must be accompanied by political will and political decisions; that this is a permanent, continuous process that must be constantly reinforced by the active desire to serve one's neighbour! Они четко осознают, что наряду с пониманием необходимо проявлять политическую волю и «принимать политические решения» и что это необходимо делать на постоянной, непрерывной основе и каждый раз подкреплять неустанным желанием служить своему ближнему!
Thou shall not commit adultery, thou shall not covet thy neighbour. Не прелюбодействуй, не завидуйй ближнему.
"The rule that you are to love your neighbour becomes, in law, you must not injure your neighbour; and the lawyer's question 'who is my neighbour? "Заповедь о том, что вы должны возлюбить ближнего своего, приобретает в рамках закона характер нормы, согласно которой вы не должны причинять вреда своему ближнему; на вопрос юриста:"Кого же я должен считать своим ближним?
Больше примеров...
Соседки (примеров 30)
I'm a friend of Nola's, your neighbour. Я друг Нолы, вашей соседки.
His son, his wife and a neighbour were found dead in his apartment. Тела его сына, жены и соседки были обнаружены в его квартире.
Does Mum and the next-door neighbour. С матери и ближайшей соседки.
I'm a friend of your neighbour. Я друг вашей соседки.
The neighbour had a key. У соседки был ключ.
Больше примеров...
Соседкой (примеров 18)
And it seems he was having an affair with his neighbour, Bernadette Daubreuil. И, кажется, у него была связь с соседкой - Бернадет Дюбрей.
They were talking to my neighbour, Mrs. Canter, and her 1 0-year-old son. Они разговаривали с моей соседкой, миссис Кантер, и ее 10 летним сыном.
I was most distressed when I learned you were not to be a permanent neighbour. Я рассторился, когда узнал, что вы не будете нашей постоянной соседкой.
It's a game that I play with my neighbour. У нас с соседкой такая игра.
I spoke to your neighbour. Я поговорила с твоей соседкой.
Больше примеров...
Соседству (примеров 24)
The Congo, a neighbour of Angola that experienced its own lengthy war, attaches special interest to this issue. Конго, расположенная по соседству с Анголой, также пережила длительную войну и проявляет особый интерес к этому вопросу.
The devastating effects of the ready availability of small arms have been felt for too many years in Bougainville; the damage that they can do to a society is now readily apparent in Papua New Guinea's neighbour, the Solomon Islands. Губительные последствия доступности стрелкового оружия на протяжении многих лет ощущаются в Бугенвиле; ущерб, который оно может нанести обществу, сегодня явственно виден на Соломоновых Островах, расположенных по соседству с Папуа-Новой Гвинеей.
All Latvian children are invited to take part in the contest, expressing in drawing their creative ideas of what their close neighbour, PrivatBank is. Все дети Латвии приглашаются принять участие в конкурсе, изобразив на рисунке свою творческую идею о том, каким является PrivatBank - банк по соседству!
As we solve, or get close to solving, a problem in one theatre, the risk is that one simply displaces the problem to the neighbour next door. По мере того, как мы разрешаем проблему или приближаемся к ее разрешению в одном месте, возникает опасность того, что эта проблема просто «перемещается» в другое, находящееся по соседству с первым, место.
Or you could become a neighbour. Можешь поселиться по соседству.
Больше примеров...
Соседних (примеров 23)
Africa and transit neighbour countries 4 Центральной Африки, не имеющих выхода к морю, и соседних
Therefore we must insist on assuming legal obligation not to use force and such obligations must be unconditionally assumed by Georgia not towards Russia, but towards the neighbour republics of South Ossetia and Abkhazia. Причем такие обязательства должны быть безоговорочно взяты на себя Грузией не применительно к России, а в отношении соседних республик - Южной Осетии и Абхазии.
Clearly, the six neighbouring countries, whose peoples are connected with the Afghan people by centuries-old ties of friendship and coexistence, have a vital interest in there being peace in the long-suffering land of our neighbour. Однозначно, что шесть соседних государств, чьи народы объединяет с афганским народом многовековая дружба и совместное сосуществование, кровно заинтересованы в мире на многострадальной земле Афганистана.
It would help put in proper perspective all the negative experience of the Federal Republic of Yugoslavia and its neighbour States in dealing with United Nations sanctions, particularly their effects on the most vulnerable categories of the population - infants, children, the old and the ailing. Это позволит представить в надлежащей перспективе весь негативный опыт Союзной Республики Югославии и соседних с ней государств, связанный с санкциями Организации Объединенных Наций, в частности их последствия для наиболее уязвимых категорий населения - младенцев, детей, престарелых и больных.
For example, in the rock salt ionic structure each sodium atom has six near neighbour chloride ions in an octahedral geometry and each chloride has similarly six near neighbour sodium ions in an octahedral geometry. Например, в каменной соли, ионный состав каждого атома натрия содержит шесть ближайших соседних хлорид-ионов в октаэдрической геометрии и каждый хлорид аналогично - шесть соседних ионов натрия в октаэдрической геометрии.
Больше примеров...
Соседку (примеров 18)
He stopped in Sorrento on the way, where he ran into his neighbour, Marjorie Gillespie, and received an invitation to evening drinks. По пути он остановился в Сорренто, где встретил соседку Марджери Гиллеспи и получил приглашение выпить вечером.
So the dad was serving the neighbour? Значит, папаша ублажал соседку?
I had a drink with your neighbour this morning. Днем я угостил вашу соседку.
You've spent an hour obsessing over your ex-boyfriend, even though he's an ex-con who very possibly strangled your neighbour. Ты целый час твердила про бывшего дружка, хотя он сидел и, вполне возможно, удавил твою соседку.
We can't visit our gorgeous, young neighbour now because our neighbor clearly let us know, at least let me know very clearly, that she will keep you company only once, get it? Мы не можем навестить нашу прекрасную соседку, потому что она дала нам понять особенно дала понять мне, что ее можно просить о чем-то только раз. Понимаешь?
Больше примеров...
Соседке (примеров 12)
Alice Young was the neighbour I mentioned. Я уже упоминал об Элис Янг, нашей соседке.
Wait, you said Rose left some information with her neighbour. Подождите, вы говорили, что Роуз оставила кое-какие материалы соседке.
Now, then. Let's go and see this neighbour of yours. А теперь давай отправимся к этой твоей соседке.
Why not give it to her neighbour for safekeeping as well? Почему бы их тоже не отдать на сохранение соседке?
About your pretty little neighbour? Что-то о твоей милой соседке?
Больше примеров...
Соседнем (примеров 17)
Today, our friendly neighbour, Afghanistan, continues to go through a complicated process of achieving national accord and establishing stable institutions of government and a stable political regime. Сегодня в дружественном нам соседнем Афганистане продолжается сложный процесс достижения национального согласия, формирования устойчивых институтов власти и стабильного политического режима.
All options of service are considered, including legalizing the resale of water from a neighbour's yard tap and other informal approaches. Рассматриваются все возможности предоставления услуг, включая легализацию перепродажи воды из крана, расположенного на соседнем участке, и другие неформальные походы.
We are profoundly interested in strengthening lasting peace and stability in our neighbour Afghanistan because the security of Central Asia depends in every respect on the situation in Afghanistan. Мы глубоко заинтересованы в укреплении прочного мира и стабильности в соседнем нам Афганистане, поскольку все аспекты безопасности в Центральной Азии зависят от ситуации в этой стране.
This is typical neighbour speak for "the bloodbath next door tanked our property values." Вот что, в основном, говорят соседи потому что "кровавое побоище в соседнем доме снизило стоимость нашей недвижимости."
We are proud of our presence, along with many other Latin American countries, in our neighbour Haiti, and we celebrate the democratically elected Government of President René Préval. Мы гордимся нашим присутствием, вместе со многими другими латиноамериканскими странами, в соседнем государстве Гаити, и мы приветствуем избранное демократическим путем правительство президента Рене Преваля.
Больше примеров...
Соседними (примеров 15)
In addition, there are the African States adjacent to the Sudan and our neighbour States in the Mediterranean region and southern Europe. Кроме того, есть африканские государства, граничащие с Суданом и нашими соседними государствами в Средиземноморском регионе и Южной Европе.
Two of the five countries bordering the Caspian Sea and Turkmenistan) also neighbour Afghanistan and are, therefore, seriously affected by the recent increase in opium poppy cultivation. Две из пяти прибрежных стран Каспийского моря являются также соседними с Афганистаном странами и, таким образом, оказываются затронутыми увеличивающимися в последние годы масштабами культивирования опийного мака.
Recognizing Mali's efforts to combat child trafficking, including the signing of cooperation agreements with neighbour countries, Brazil asked what practical measures the Government was taking to fight cross-border trafficking of children. Высоко оценивая борьбу, которую Мали ведет с торговлей детьми, в том числе подписание соглашений о сотрудничестве с соседними странами, делегация Бразилии спросила, какие практические меры принимает правительство для борьбы с трансграничной торговлей детьми.
In the same spirit, our efforts are aimed at establishing good- neighbourly relations with all our neighbours and at resolving all existing problems with our southern neighbour. В том же духе наши усилия нацелены на создание добрососедских отношений со всеми соседними государствами и на решение всех существующих проблем с нашим южным соседом.
The ongoing cooperation with respect to judicial issues, investigation of human rights violations, cultural artifacts, archives, pension assets and border issues augurs well for the future of cooperation and cohabitation between the territory and its next-door neighbour. Дальнейшему сотрудничеству и налаживанию нормальных отношений с соседними странами также способствуют продолжающиеся совместные усилия в области решения судебных вопросов, проведения расследований в отношении нарушений прав человека, сохранения памятников культуры, архивов, пенсионных фондов, а также создания пограничной службы.
Больше примеров...
Ближнего своего (примеров 11)
Peace on earth, and love thy neighbour. Мир на Земле и возлюби ближнего своего.
I know what is written, there stands that a man should also love his neighbour, but me - nobody loves me! Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит.
The two are inseparable. There can be no love of peace without love for one's neighbour, and vice versa. Эти два аспекта - звенья одной цепи; мы не можем возлюбить мир, не возлюбив ближнего своего, и наоборот.
"The rule that you are to love your neighbour becomes, in law, you must not injure your neighbour; and the lawyer's question 'who is my neighbour? "Заповедь о том, что вы должны возлюбить ближнего своего, приобретает в рамках закона характер нормы, согласно которой вы не должны причинять вреда своему ближнему; на вопрос юриста:"Кого же я должен считать своим ближним?
love his neighbour, but me - nobody loves me! Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит.
Больше примеров...