Английский - русский
Перевод слова Neighbour

Перевод neighbour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосед (примеров 306)
A neighbour said she was in a hospice. А сосед сказал, что она в хосписе.
My neighbour tried to kill the King of England. Мой сосед пытался убить Короля Англии.
In that respect, we commend and support the Secretary-General's recommendation that Afghanistan and its neighbour Pakistan implement a joint strategy on cross-border peace and security. В связи с этим мы отмечаем и поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря относительно того, чтобы Афганистан и его сосед Пакистан осуществляли совместную стратегию, касающуюся трансграничного мира и безопасности.
"A very vigilant neighbour..." "Очень бдительный сосед..."
A neighbour heard buzzing at nine. Сосед слышал звонок в девять.
Больше примеров...
Соседней (примеров 54)
Like other countries of the Caribbean Community (CARICOM), we have developed a productive and cooperative relationship with our neighbour Cuba. Барбадос, как и другие страны - члены Карибского сообщества (КАРИКОМ), сохраняет плодотворное сотрудничество с соседней Кубой.
After a slump in 1995 that was mainly an outgrowth of Argentina's recession, Uruguay's economic reactivation started to take hold as its neighbour's economy began to recover. После спада в 1995 году, который в основном был вызван рецессией в Аргентине, начал устойчиво развиваться процесс экономического оживления в Уругвае по мере того, как экономика соседней с ним страны стала на путь подъема.
Zambia has also established through a joint trade protocol with its neighbour, Zimbabwe, for the exchange of information in competition cases resulting in substantial case-specific cooperation. Замбия также подписала совместный протокол о торговле с соседней Зимбабве, который предусматривает обмен информацией при рассмотрении дел о конкуренции, что привело к значительному объему сотрудничества по конкретным делам.
Invading your neighbour because of such a dispute is an altogether different thing. Вторгаться в пределы соседней страны из-за такого спора - это уже совершенно иное дело.
Algeria, which, as a neighbour and an observer State, had always worked hard to promote a definitive solution to the question of Western Sahara, solemnly called on both parties to fulfil effectively the commitments which they had made. ЗЗ. Алжир, который в качестве соседней страны и государства-наблюдателя немало сделал для достижения окончательного урегулирования вопроса о Западной Сахаре, торжественно призывает обе стороны добросовестно выполнять принятые ими на себя обязательства.
Больше примеров...
Ближнему (примеров 16)
I'll help a neighbour even if I disagree with their politics. Я всегда помогал ближнему, даже если не разделял его политических взглядов.
Religions, in principle, advocate tolerance and love for one's neighbour. Религии, по сути, проповедуют терпимость и любовь к ближнему.
You must take reasonable care to avoid acts or omissions which you can reasonably foresee would be likely to injure your neighbour. Вам следует поступать с разумной осмотрительностью, с тем чтобы избегать действий или упущений, характер которых позволяет вам заранее и небезосновательно предвидеть возможность нанесения ущерба вашему ближнему.
All that stuff that we're supposed to understand about loving thy neighbour, it sounds so easy but actually it's hard, isn't it? Вся эта ерунда, когда предполагается, что мы что-то понимаем в любви к ближнему, звучит так просто но на самом деле, это так тяжело, правда?
Thou shall not commit adultery, thou shall not covet thy neighbour. Не прелюбодействуй, не завидуйй ближнему.
Больше примеров...
Соседки (примеров 30)
Erm... Annie, a neighbour two doors down. У Энни, соседки через две двери.
His son, his wife and a neighbour were found dead in his apartment. Тела его сына, жены и соседки были обнаружены в его квартире.
The survey is exploring the structure and content of the Andromeda Galaxy (M31) and its neighbour, the Triangulum Galaxy (M33). Обзор исследует структуру и содержимое галактики Андромеды (М31) и её соседки, галактики Треугольника (М33).
What about her next-door neighbour? А как насчет её ближайшей соседки?
Was it filmed from your neighbour's? Снимали из дома соседки?
Больше примеров...
Соседкой (примеров 18)
Actually, she was a neighbour, not a real blood relative. Вообще-то, она была соседкой, а не членом семьи...
You travelled here with our new neighbour, Joyce Yu. Вы прибыли сюда с нашей новой соседкой, г-жой Джойс Иу.
Emma, his daughter, still lives there, but she never knew her neighbour Alice Taylor-Garrett because she was a recluse. Эмма, его дочь, до сих пор живет здесь, но она никогда не общалась со своей соседкой Алисой Тейлор-Гаррет, поскольку та была отшельницей.
Sir, there was no answer on the phone, so I popped round and spoke to a neighbour, who said that Mrs Stretch and his daughters had left months ago. Сэр, по телефону никто не отвечал, Поэтому я туда заскочила и поговорила с соседкой, которая сказала, что миссис Стретч с дочерью уехали несколько месяцев назад.
Listen, I... I don't know what kind of plans you have with my neighbour, but I'm free tonight. Послушай, я, я не знаю, какие у тебя планы с нашей соседкой, но сегодня вечером я свободна, и могу что-нибудь приготовить
Больше примеров...
Соседству (примеров 24)
The Congo, a neighbour of Angola that experienced its own lengthy war, attaches special interest to this issue. Конго, расположенная по соседству с Анголой, также пережила длительную войну и проявляет особый интерес к этому вопросу.
It is Namibia's sincere hope that the pledges made in Brussels at the recent round-table conference on Angola will be translated into actual resources for reconstruction and development in that country, a neighbour of ours. Намибия выражает искреннюю надежду на то, что обязательства, принятые в Брюсселе на последней конференции круглого стола по Анголе, воплотятся в предоставление реальных ресурсов на цели восстановления и развития в этой стране, расположенной по соседству с нами.
In exercising his right, the owner may not engage in acts which injure others and, especially in his industrial activities, must refrain from any excesses injurious to the ownership of his neighbour. При осуществлении своего права собственник не может предпринимать действий, наносящих ущерб другим лицам, при осуществлении хозяйственной деятельности он должен воздерживаться от любых действий, наносящих ущерб расположенной по соседству собственности.
He is Russell Brice's next tour neighbour. Он живет по соседству с Расселом.
UNRWA received allegations from a neighbour near the Tuffah distribution centre that a staff member working at the centre had stolen a food parcel from the centre. БАПОР получило заявление от лица, проживавшего по соседству с центром распределения в Туффе, в котором сообщалось, что сотрудник этого центра похитил из него партию продовольствия.
Больше примеров...
Соседних (примеров 23)
Rolling stocks are devolved to carriers of neighbour states in the transference stations. Подвижной состав передается перевозчикам соседних государств на передаточных станциях.
The meeting reaffirmed the functions of the three working groups established at the first expanded neighbour's conference, held in Sharm el-Sheikh, Egypt. На совещании были вновь подтверждены функции трех рабочих групп, учрежденных на первой расширенной встрече соседних стран в Шарм-эш-Шейхе, Египет.
It would help put in proper perspective all the negative experience of the Federal Republic of Yugoslavia and its neighbour States in dealing with United Nations sanctions, particularly their effects on the most vulnerable categories of the population - infants, children, the old and the ailing. Это позволит представить в надлежащей перспективе весь негативный опыт Союзной Республики Югославии и соседних с ней государств, связанный с санкциями Организации Объединенных Наций, в частности их последствия для наиболее уязвимых категорий населения - младенцев, детей, престарелых и больных.
As in many of our neighbour States, exposure to such events, even indirect exposure, can mean that stability and security are put at risk. Как и в других соседних с нами государствах, подверженность воздействию таких событий, воздействию даже косвенному, может означать опасность для стабильности и безопасности.
For example, in the rock salt ionic structure each sodium atom has six near neighbour chloride ions in an octahedral geometry and each chloride has similarly six near neighbour sodium ions in an octahedral geometry. Например, в каменной соли, ионный состав каждого атома натрия содержит шесть ближайших соседних хлорид-ионов в октаэдрической геометрии и каждый хлорид аналогично - шесть соседних ионов натрия в октаэдрической геометрии.
Больше примеров...
Соседку (примеров 18)
He stopped in Sorrento on the way, where he ran into his neighbour, Marjorie Gillespie, and received an invitation to evening drinks. По пути он остановился в Сорренто, где встретил соседку Марджери Гиллеспи и получил приглашение выпить вечером.
An old neighbour of hers had been robbed. Её пожилую соседку обокрали на небольшую сумму денег.
I was in here last night and I thought I saw my neighbour working here... Вчера я был здесь и мне показалось, что я видел свою соседку здесь...
So the dad was serving the neighbour? Значит, папаша ублажал соседку?
We can't visit our gorgeous, young neighbour now because our neighbor clearly let us know, at least let me know very clearly, that she will keep you company only once, get it? Мы не можем навестить нашу прекрасную соседку, потому что она дала нам понять особенно дала понять мне, что ее можно просить о чем-то только раз. Понимаешь?
Больше примеров...
Соседке (примеров 12)
Alice Young was the neighbour I mentioned. Я уже упоминал об Элис Янг, нашей соседке.
Now, then. Let's go and see this neighbour of yours. А теперь давай отправимся к этой твоей соседке.
How could she tell her neighbour that some dreams are just too beautiful to come true? Как она могла сказать соседке, что некоторые мечты слишком прекрасны, чтобы сбыться.
About your pretty little neighbour? Что-то о твоей милой соседке?
In 1686, Van Beuningen married his neighbour, the rich and lewd Jacoba Victoria Bartolotti, many years his junior. В 1686 году ван Бёнинген женился на своей соседке, богатой и непристойной Якобе Виктории Бартолотти, много лет младше себя.
Больше примеров...
Соседнем (примеров 17)
Dinner is served at our neighbour restaurant Humphrey's, and the costs can be charged to your hotel account. Ужин обслуживается в соседнем ресторане Humphrey's, и стоимость ужина может быть записана на Ваш счет в отеле.
We shall continue to cooperate with the United Nations to bring about complete peace in our friendly neighbour Tajikistan. Мы и дальше будем сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях достижения полного мира в дружественном нам соседнем Таджикистане.
Ecuador is also promoting the justice of the peace, an institution foreseen in the Constitution but never put into practice, for which it intends to draw on a number of good regional practices in this regard, in particular from the neighbour country Peru. Эквадор также поощряет мировую юстицию - институт, предусмотренный Конституцией, но так и не внедренный на практике, - и с этой целью намерен использовать передовой региональный опыт в этом отношении, особенно накопленный в соседнем Перу.
He was my next-door neighbour. Он жил в соседнем доме.
However, we cannot do so if we have a neighbour whose leadership is unable - as it has been to date - to move from being just a guerrilla movement to building a State, with all the responsibilities that that involves. Однако мы не можем сделать этого, в то время как в соседнем с нами государстве руководство не может - как это было до сих пор - переключиться от партизанского движения на строительство государства со всеми теми обязанностями, которые из этого вытекают.
Больше примеров...
Соседними (примеров 15)
Palau stands in solidarity with its neighbour islands in the Pacific, which also face this peril. Палау солидарна с соседними с ней тихоокеанскими островами, которым также угрожает эта опасность.
To accept commitment to the principles of international cooperation, just peace and peace with neighbour States; Приверженность принципам международного сотрудничества, справедливости и мирного сосуществования с соседними государствами;
As I have already mentioned, the development of stable relations among neighbour countries on the basis of mutual respect and cooperation is an important stepping stone in maintaining peace and building stability in South-eastern Europe and beyond. Как я уже отмечал, развитие стабильных отношений между соседними странами на основе взаимного уважения и сотрудничества является прочной основой для поддержания мира и обеспечения стабильности в Юго-Восточной Европе и за ее пределами.
In this connection, it was pointed out, in particular, that the standardization of this parameter especially by neighbour countries is of a paramount importance for the safety of navigation. В этой связи было указано, в частности, что унификация этого параметра, особенно соседними странами, имеет крайне важное значение для безопасности судоходства.
In the same spirit, our efforts are aimed at establishing good- neighbourly relations with all our neighbours and at resolving all existing problems with our southern neighbour. В том же духе наши усилия нацелены на создание добрососедских отношений со всеми соседними государствами и на решение всех существующих проблем с нашим южным соседом.
Больше примеров...
Ближнего своего (примеров 11)
"Love your neighbour as yourself." "Возлюби ближнего своего, как самого себя".
Peace on earth, and love thy neighbour. Мир на Земле и возлюби ближнего своего.
Love Thy Neighbour (21 December 1994) "Возлюби ближнего своего" (21 декабря 1994 года)
"The rule that you are to love your neighbour becomes, in law, you must not injure your neighbour; and the lawyer's question 'who is my neighbour? "Заповедь о том, что вы должны возлюбить ближнего своего, приобретает в рамках закона характер нормы, согласно которой вы не должны причинять вреда своему ближнему; на вопрос юриста:"Кого же я должен считать своим ближним?
"Thou shalt not covet thy neighbour's wife." "Не возжелай... жены,... ближнего своего",...
Больше примеров...