Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговорных

Примеры в контексте "Negotiation - Переговорных"

Примеры: Negotiation - Переговорных
Our concern is therefore all the greater with regard to the gradual erosion of multilateral norms in disarmament and the stagnation of the international bodies, above all the negotiation mechanisms, in charge of international security and disarmament. Тем большую озабоченность мы испытываем в связи с постепенной эрозией многосторонних норм в области разоружения и застоем в деятельности международных органов, прежде всего переговорных, отвечающих за сферу международной безопасности и разоружения.
The objective is an elucidation of the actor's own interpretations and strategies, and how these interlock through negotiation and accommodation. Ставящаяся в этой связи цель заключается в уяснении концептуальных позиций и стратегических планов самих участников и определении способов обеспечения их взаимодействия в рамках переговорных и организационных процессов.
I am concerned at the amount of time and negotiation it has required to make even incremental progress in visibly marking the Blue Line. Я с озабоченностью отмечаю, что потребовалось много времени и переговорных усилий для того, чтобы добиться даже небольшого прогресса в том, чтобы сделать «голубую линию» хорошо различимой.
We are about to have a treaty vacuum in the area of strategic arms. It is impossible to put into effect new treaties that have already been agreed upon while negotiation mechanisms are partially disabled. Приходится констатировать затруднения функционирования одних договоров, эрозию или разрушение других, включая надвигающийся договорный вакуум в сфере стратегических вооружений, невозможность введения в действие третьих, уже согласованных договоров, частичный паралич переговорных механизмов.
They are also encouraged to provide technical cooperation and capacity-building support for landlocked developing countries to enhance negotiation skills for bringing in responsible investment and impact investing. Им также рекомендуется оказывать техническое содействие и поддержку в наращивании потенциала не имеющих выхода к морю развивающихся стран в целях укрепления переговорных навыков для привлечения инвестиций с учетом социальных интересов и инвестиций в высокоэффективные проекты.
A brief analysis of the content of these collective instruments clearly evidences the increasingly varied nature of negotiation agendas, as clauses relating to contemporary problems are progressively incorporated. Беглый анализ содержания этих инструментов коллективного характера однозначно свидетельствует о существенной диверсификации повестки дня в рамках переговорных процессов, о чем свидетельствует все более широкое отражение в них клаузул, посвященных современным проблемам.
The administrative structures and traditions create differences with respect to negotiation mandates. Из-за специфики структур управления и существующих традиций возникают различия в подходах к вопросу о переговорных мандатах.
UNDP will support the building of women's negotiation capacities and the gender sensitization of men to contribute to gender responsive conflict prevention and peacebuilding interventions. Ь) ПРООН будет содействовать укреплению потенциала женщин в переговорных процессах и информированию мужчин о гендерных вопросах с целью содействия учету гендерной проблематики в рамках деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству.
Women were not represented adequately in the processes of conflict prevention, negotiation, peace incentives and post-conflict reconstruction. Женщины слабо представлены в рамках мероприятий по предотвращению конфликтов, переговорных процессах, мирных инициативах и постконфликтном восстановлении.
It is now recognized that the systematic involvement of women in negotiation and mediation efforts, in the elaboration of peace agreements and in reconstruction and reconciliations strategies is essential. Сегодня общепризнанной необходимостью является систематическое участие женщин в переговорных процессах и в посреднических усилиях, в разработке мирных соглашений, в осуществлении стратегий реконструкции и примирения.
UNCTAD assisted a workshop organized by UNECA for African countries to review agriculture negotiation issues (Addis Ababa, April 2003). ЮНКТАД оказала содействие при проведении рабочего совещания, организованного ЭКА ООН для африканских стран в интересах обзора переговорных процессов в области сельского хозяйства (Аддис-Абеба, апрель 2003 года).
All possible tools must be made available, including intense diplomacy, support for the negotiation of access for humanitarian aid in extreme cases and the contribution of troops to United Nations-led peacekeeping missions with strong mandates to protect civilians. Следует применять все возможные средства, в том числе активную дипломатию, поддержку переговорных процессов о доступе гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях и содействии в виде предоставления войск в контингент миротворческих миссий под эгидой Организации Объединенных Наций, которые располагают сильными мандатами в вопросах защиты граждан.
The major objective of the draft resolution is to enhance the achievements made in the peace process in the Middle East and impel the parties to achieve further practical results in all areas of negotiation. Главная цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы закрепить накопленный позитив в мирном процессе на Ближнем Востоке, нацелить стороны на достижение дальнейших практических результатов на всех переговорных направлениях.
To guarantee full enjoyment of human rights for women and girls in conflict and post-conflict zones and to encourage women's participation in the negotiation and enforcement of peace agreements. Гарантировать женщинам, девушкам-подросткам и девочкам в зонах конфликтов и постконфликтных зонах возможность в полной мере пользоваться правами человека и привлекать женщин к участию в переговорных процессах и к осуществлению мирных соглашений.
Small and vulnerable States like us have joined other States in the negotiation and adoption of treaties on disarmament that have no immediate impact on us, and now we request those States to assist us in preventing the proliferation of small arms and light weapons. Подобные нам малые и уязвимые государства присоединились к другим государствам в рамках переговорных процессов, направленных на принятие договоров по разоружению, которые не имеют непосредственного отношения к нам, и сейчас мы просим эти государства оказать нам помощь в предотвращении распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
Negotiation starts from an equality of bargaining power (i.e. legal equality; economic strength may be unequal); consultation supposes legal power to be in the hands of the decision-maker, diminished only by the duty to consult. Отправной точкой для переговоров является равенство веса переговорных позиций (т.е. юридическое равенство; экономические позиции могут быть неравными); консультации предполагают наличие правовых полномочий у того, кто принимает решение, и эти полномочия ограничиваются только обязанностью проводить консультации.
They place the "negotiation" phase only where it should be, i.e. in the negotiation bodies and after the phase of mutual information on new policy concepts and mutual consultation on those initiatives. Они выводят стадию "переговоров" только на тот этап, где они и должны проводиться, т.е. в переговорных органах после этапа взаимного информирования о новых концепциях политики и взаимных консультаций по этим инициативам.