Английский - русский
Перевод слова Negotiate
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiate - Переговорам"

Примеры: Negotiate - Переговорам
No stranger to this fact, the United States is increasingly willing to negotiate. И в связи с этим Соединенные Штаты неспроста все больше тяготеют к переговорам.
When you're ready to negotiate. Как только будешь готов к переговорам.
You wouldn't have come here if you weren't willing to negotiate. Ты бы сюда не пришла, если б не была готова к переговорам.
I called her all weekend and she's willing to negotiate. Я звонил ей все выходные, она готова к переговорам
We're sitting down here, ready to negotiate. Мы сидим здесь, готовые к переговорам,
While Dalia prepared to negotiate for her mother, Пока Далия готовилась к переговорам от лица матери
Therefore, the international community must act without delay to negotiate and conclude as soon as possible a necessary international legal instrument so as to protect outer space from the threat of war. Поэтому международное сообщество должно незамедлительно приступить к переговорам и скорейшему заключению необходимого международного юридического документа, с тем чтобы защитить космическое пространство от военной угрозы.
So the next time you come to me to buy pento, you be prepared to negotiate. Так что, когда ты в следующий раз придешь за пентобарбиталом, будь готова к переговорам.
Meanwhile, it seems that there is a split within FNL between Agathon Rwasa and members of the movement who would rather negotiate with the Government. В то же время, как представляется, в НОС существует раскол между Агатоном Рвасой и участниками движения, которые склоняются к переговорам с правительством.
It is recommended that the contracting authority's intention to seek a best and final offer or not should be stated in the invitation to negotiate. Рекомендуется, чтобы организация-заказчик в приглашении к переговорам указывала на то, намеревается ли она запросить наилучшую и окончательную оферту.
The non-proliferation regime can be effective only if accompanied by a serious commitment to negotiate in multilateral forums a mechanism that would lead to general and complete disarmament. Режим нераспространения может быть эффективен только в том случае, если он сопровождается серьезной приверженностью переговорам в многосторонних форумах по механизму, который привел бы к всеобщему и полному разоружению.
The members of the Council expressed their readiness to negotiate on the basis of the draft resolution for the establishment of MINUCI prepared by France. Члены Совета выразили свою готовность к переговорам на основе подготовленного Францией проекта резолюции о создании МООНКИ.
Now is the time for us to start serious negotiations, negotiate in earnest and conclude at the earliest possible time. Настало время для того, чтобы мы приступили к серьезным и честным переговорам, и завершили их в как можно короткие сроки.
Armed groups pressured to negotiate and/or disband as a result of more effective FARDC security operations Принуждение вооруженных групп к переговорам и/или самороспуску в результате более эффективных операций ВСДРК по обеспечению безопасности
More than a year after the elections, a new mayor of Mostar has yet to be elected and the parties have failed to even negotiate seriously. После выборов прошел один год, однако новый мэр Мостара еще не избран и партии даже не приступили к серьезным переговорам.
The speaker concluded by saying that his Government had reiterated at every opportunity its willingness to negotiate in order to comply with its obligation to settle the dispute. В заключение оратор заявил, что правительство его страны при любой возможности подтверждает свою готовность к переговорам в соответствии со своим обязательством урегулировать спор.
Argentina had often reiterated its willingness to negotiate and the United Kingdom should also take a constructive attitude to negotiation in order to finally close that fateful chapter of colonialism. Аргентина неоднократно подтверждала свою готовность к переговорам, и Соединенному Королевству также следует принять конструктивную позицию в отношении переговоров и закрыть наконец эту мрачную главу в истории колониализма.
The Special Rapporteur has observed that in many instances corporations approach and seek to negotiate directly with indigenous peoples about proposed extractive activities that may affect them. Специальный докладчик отметил, что во многих случаях корпорации обращаются к коренным народам и выражают стремление к прямым переговорам с ними по вопросу о проведении горных работ, которые могут затронуть их.
Preparations are under way to negotiate with the Libyan Government with a view to it becoming the anchor country in the implementation of the project. В настоящее время идет подготовка к переговорам с правительством Ливии о том, чтобы эта страна стала базовой страной для осуществления этого проекта.
They mostly attributed this to an increased involvement of the civilian population in conflicts and to the fact that belligerent forces were less willing to negotiate and compromise. Они отнесли это главным образом на счет более широкого вовлечения гражданского населения в конфликты и того факта, что противоборствующие стороны в меньшей мере склонны к переговорам и компромиссам.
My Government is therefore particularly perturbed that two nuclear-weapon States have, despite the undertaking they helped to negotiate at that Conference and in disregard of international concern and appeals to desist, proceeded to test nuclear weapons. Поэтому мое правительство особенно встревожено тем, что два обладающих ядерным оружием государства, несмотря на способствовавшие переговорам на этой Конференции обязательства и не обращая внимания на международную обеспокоенность и призывы проявлять сдержанность, продолжают испытания ядерного оружия.
To propel further the effort to negotiate a comprehensive test ban treaty, the United States had extended its moratorium on nuclear tests, and a previous proposal for a ten-year withdrawal provision had been withdrawn. Для того чтобы придать новый импульс переговорам по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, Соединенные Штаты продлили действие своего моратория на ядерные испытания, и было снято предложение о положении, предусматривающем десятилетнее уведомление о выходе.
It is the view of the Chinese Government that in the present international situation the conditions are right for the five nuclear-weapon States to negotiate and conclude such an international treaty. Правительство Китая считает, что нынешняя международная обстановка благоприятствует переговорам пяти ядерных государств и заключению ими такого международного договора.
The peace efforts and the will to negotiate, reflected in the signing of these documents, must not be checked, but must instead be deepened and gain momentum. Мирные усилия и волю к переговорам, нашедшие свое отражение в подписании этих документов, сдерживать нельзя; их наоборот необходимо углублять и поощрять.
Progress, therefore, now depends more than ever on the determination of the two sides to negotiate in earnest and to work constructively with my Special Representative to achieve substantive results. Таким образом, прогресс сейчас как никогда зависит от искреннего стремления обеих сторон к переговорам и к конструктивному сотрудничеству с моим Специальным представителем для достижения существенных результатов.